Paroles de

Et allons en vendanges / Sur la route de Chatillon

Écouter sur :

1 – Sur la route de Châtillon, et allons en vendanges (bis)
S’en revenaient trois fiers lurons.

(Refrain) Grappille, faucille, tortille, broquille,
Marchand de cheville, s’moquant d’la famille,
Embrassant la fille, la belle-mère et le vieux.
Par-derrière la maison,
Et allons en vendanges, les raisins sont bons.

2 – S’en revenaient trois fiers lurons et allons en vendanges (bis)
Ont rencontré la Margotton

3 – Ont rencontré la Margotton, et allons en vendanges, (bis)
Le premier lui prit le menton.

4 – Le premier lui prit le menton et allons en vendanges (bis)
La taille lui prit le second

5 – La taille lui prit le second, et allons en vendanges, (bis)
Et le troisième sans façon.

4 – Et le troisième sans façon, et allons en vendanges, (bis)
A embrassé la Margotton.

À propos

Chanson du Beaujolais.

Boutique en ligne

Suivez-nous

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

La Sobirana

Ce chant est un véritable hymne occitan. Patrick Salinier du groupe Peiraguda a composé la musique, sur des paroles de Pierres Salles (Los Pagalhos).

Traduction : La Souveraine

1 – Des Alpes italiennes,
À travers les villes, les collines et les plaines
Et jusqu’à la vaste mer
Y règne une souveraine.

2 – Depuis un millier d’années
On a entendu son rire d’enfant,
Ses chansons fascinantes,
Ses mots d’amour d’une femme bien-aimée.

3 – Moi, que l’écouterai
Comme on entend parler une fée.
Moi, que la servirai
Jusqu’à mon dernier souffle.

4 – Un jour, un beau jour
Tout le monde connaîtra ma souveraine;
Ma mère, ma sœur, ma fille,
Ma belle bien-aimée, qu’est la langue occitane.

5 – Un jour, un beau jour
Tout le monde connaîtra ma souveraine;
Ma mère, ma sœur, ma fille,
Ma belle bien-aimée, qu’est la langue occitane

Lire la suite »

Romagna Mia

« Romagna Mia », l’une des chansons italiennes les plus célèbres, a été écrite en 1954 par Secondo Casadei, un compositeur et chef d’orchestre originaire de Sant’Angelo di Gatteo, en Émilie-Romagne.

Inspiré par le folklore local, il composa cette chanson en dialecte romagnol pour célébrer sa région natale. À l’origine, il l’avait intitulée Casetta Mia (Ma petite maison), mais il changea le titre pour renforcer son lien avec la Romagne.

Dans l’Italie de l’après-guerre, la musique populaire jouait un rôle essentiel pour maintenir les traditions locales et offrir un divertissement accessible à tous.

La Romagne était une région marquée par une forte identité culturelle et une tradition musicale vivante, notamment avec la liscio, une musique de bal inspirée de la valse, du tango et de la polka.

Casadei, souvent surnommé le « Strauss de la Romagne », fut l’un des principaux promoteurs de ce genre musical.

« Romagna Mia » s’inscrit donc dans un contexte où les bals populaires, appelés sagre ou feste di paese, étaient des moments de retrouvailles, de danse et de célébration communautaire. Cette chanson devient rapidement un incontournable du répertoire des orchestres de liscio et un symbole de la région.

La chanson exprime un profond attachement à la Romagne, évoquant la nostalgie et l’amour pour cette terre.

Ses paroles simples et mélodieuses racontent l’émotion d’un Romagnol loin de sa région, qui rêve de revenir au pays, auprès de sa bien-aimée et des paysages familiers.

Extrait des paroles originales en dialecte romagnol :

« Romagna mia, Romagna in fiore,

tu sei la stella, tu sei l’amore… »

En français, cela se traduit par :

« Ma Romagne, Romagne en fleurs,

tu es mon étoile, tu es mon amour… »

Ces paroles pleines de tendresse font écho au sentiment d’appartenance et de fierté des habitants de la Romagne, tout en étant universelles dans leur expression de la nostalgie du pays natal.

Dès sa sortie, la chanson connaît un immense succès en Italie et devient rapidement un hymne non officiel de la Romagne. Son influence dépasse les frontières de la région et même de l’Italie : elle est reprise par de nombreux artistes et reste un classique du folklore italien. Elle est toujours jouée lors des fêtes et rassemblements, et même utilisée dans des événements sportifs ou politiques pour représenter l’identité romagnole.

Aujourd’hui encore, Romagna Mia est une chanson incontournable qui évoque la chaleur, l’hospitalité et l’âme joyeuse des habitants de la Romagne. Son succès perdure grâce aux nombreuses interprétations et aux festivals qui célèbrent la musique liscio et l’héritage de Secondo Casadei.

Lire la suite »

Le soldat français

Chant issu de "Chants Populaires pour les écoles" Les mélodies sont recueillies et notées par Julien Tiersot. Éditions 1909, ce chant là est sur un air d’une ancienne chanson militaire. Se change en mouvement modéré mais très rythmé.

Lire la suite »

Le tombeau des fusillés

Auteurs : Jules Jouy
Date : 1887

La Commune a été proclamée le 26 mars 1871, ce chant a donc été composé plus de 15 ans après les événements. Et comme bien d’autres, il appelle à ce que "les fils [fassent] comme les pères" et crient "vengeance" pour les fusillés.

Lire la suite »

Nos derniers articles