Paroles de

Zwanzig Jahre

Écouter sur :

1 – Zwanzig Jahre seiens verflossen,
In der Jugend haben wirs genossen,
Und so treten wir in den edlen Soldatenstand :
Nur aus Liebe fürs Vaterland.
Tritt und Püffe erhalten wir aus fester Hand :
Nur aus Liebe fürs Vaterland.

2 – Und zu fressen haben wir gar schlecht und wenig,
Nichts als Rossfleisch und Pumpernickel-Brot.
Und so lernen wir die deutsche Liebe,
Und an Mädchen hat’s auch keine Not.

3 – Und mein Vater gehört zu Frankreich,
Und er ist ein alter Franzos.
Und was mein Vater ist, das will ich noch werden.
Liebes Deutschland, jetz sag ich dir « Lebewohl!»

4 – die Franzosen sein tapfere Soldaten,
Und sie darfen nicht getadelt sein.
Sie gewinnen so viele, viele Kriege,
Das macht bloss der kühle, rote Wein.

5 – Sie haben das Elsass verloren,
Und das tut ihnen noch heute Weh.
Bald gehören wir wieder zu den Franzosen,
Und wir sein’s keine Preussen mehr.

À propos

Chant de conscrits. Issu d’un cahier de chant d’un vétéran de 1870 collecté à Oderen en 1946 par F.Wilhelm.

Trouvable dans « Vieilles chansons alsaciennes », François Wilhelm, p. 83-85

Note de Daniel Muringer : "François Wilhelm n’a donné sous la mélodie de ce chant que la traduction française : j’ai tenté de reconstituer la version originale."

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Le café du port

Au café du port est une chanson écrite et interprétée par Gérard Jaffrès sur une musique composée par Pascal Bosmans. Jan Neef, producteur flamand du groupe Abba, convainc Gérard Jaffrès de sortir cette chanson, écrite en 1989 sous le titre Café du Phare.

Lire la suite »

L’âme des marins

Rene Abjean – Freddy Breizirland

Le thème de cette chanson nous rappelle « Les Goélands », célèbre chanson écrite par Lucien Boyer et interprétée par Damia en 1930.

Freddie Breizirland a écrit en 1992 « L’âme de nos marins », l’un des plus beaux textes peut-être jamais écrit sur les marins disparus en mer.

Lire la suite »

Weh, dass wir scheiden müssen

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 129.

Collecté à Aschbach en 1890.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles