Paroles de

Berceuse cosaque

Paroles de

Berceuse cosaque

Écouter sur :

1 – Doucement s’endort la terre
Dans le soir tombant
Ferme vite tes paupières
Dors (mon tout) petit enfant

2 – Sur ton lit la lune pose
Ses rayons d’argent
Quand s’apèsent gens et choses
Dors (mon tout) petit enfant

3 – Dors en paix près de ta mère
Fais des rêves bleus
Au matin dans la lumière
Tu t’élanceras joyeux

À propos

Version française simplifiée de la magnifique berceuse de Lermontov.

 

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

À la claire fontaine

"À la claire fontaine" est une chanson française traditionnelle qui vient d’un poème anonyme écrit entre les XVe et XVIIIe siècles. Selon l’ethnomusicologue canadien Marius Barbeau (1883-1969), la chanson aurait été composée par un jongleur du xve ou du xvie siècle. James Huston (1820-1854), journaliste canadien, écrit que « l’air et les paroles paraissent avoir été composés par un des premiers voyageurs canadiens ».

Il s’agit d’une chanson en laisse composée d’hexasyllabes ou d’alexandrins assonancés en /e/. Très populaire en France, elle l’est aussi en Nouvelle-France / Québec depuis le xviiie siècle, où elle a été historiquement chantée par les coureurs des bois lors de longs voyages en canot et par les Patriotes lors des insurrections de 1837-1838 contre l’hégémonie anglaise. Cette chanson a connu plus de cinq cents versions.

Source Wikipédia

Lire la suite »

Menschtertaler Martale

Trouvable dans « la chanson marcaire dans la vallée de Munster », Gérard Leser et Eugène Maegey

Collecté dans la Vallée de Munster.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Jaglied

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 145.

Collecté à dans le Musikbuch Bach, Ingweiler 1832, la même mélodie a été collectée à Hochfelden en 1850.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles