Paroles de

Le Noël des petits Alsaciens

Paroles de

Le Noël des petits Alsaciens

Écouter sur :

1 – Deux petits enfants de l’Alsace
En entendant tinter minuit
S’éveillent quand sur la grand place
Passe la patrouille de nuit
Pendant que par la ville sombre
Marchent de lourds soldats germains
Les petits à genoux dans l’ombre
Murmurent en joignant les mains

(Refrain) Noël de l’Alsace Lorraine
Chasse les soldats allemands
Et que ta main bientôt ramène
A la France tous ses enfants
Et que ta main bientôt ramène
A la France tous ses enfants

2 – Une vierge en sa chambre blanche
Écoutant résonner leurs pas
Ouvre sa fenêtre et se penche
Pour les maudire encore tout bas
Celui qu’elle aime, à la Patrie
Est parti pour offrir son sang
Devant la patrouille ennemie
Elle pleure et dit en priant :

3 – Deux vieillards assis près de l’âtre
Évoquant un cher souvenir
Disent : jadis nous étions quatre
A table pour nous réjouir
Pour te défendre, Ô vieille Alsace
Nos fils sont morts sous tes sapins
Et lorsque la patrouille passe
Les vieillards se serrent les mains

4 – Pendant ce temps, par la campagne
Pour consoler les malheureux
Malgré les soldats allemands
Noël s’en va frapper chez eux
Sous chaque toit, laissant sa trace
Lui qui nargue nos fiers vainqueurs
Dans les petits sabots d’Alsace
Met des drapeaux aux trois couleurs

(Dernier refrain) Noël de l’Alsace Lorraine
Riant des soldats allemands
S’en va par les bois et les plaines
France consoler tes enfants

À propos

Auteurs : Gaston Villemer-Lucien Delormel / J.de Leeuw
Date : Vers 1880

OUZBÉKISTAN – HYMNE NATIONAL

L’Hymne national de la République d’Ouzbékistan (en ouzbek : O‘zbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi) est l’actuel hymne national de l’Ouzbékistan.

Le chant a été écrit juste après l’indépendance par Abdullah Aripov, sur la musique de l’hymne de la république socialiste soviétique d’Ouzbékistan composé par Mutal Burkhonov. Il devient l’hymne national par la loi du 10 décembre 1992 sur l’hymne national de la République d’Ouzbékistan. Il vante les mérites du pays et de ses habitants, fiers d’y être nés et d’y vivre dans la paix.

Traduction :

1 – Ma terre ensoleillée et libre, bonheur et salut de ton peuple,
Chaleureuse compagne de tes amis !
Prospère éternellement avec savoir et créativité,
Que ta gloire brille tant que le monde existe !

(Refrain) Ces vallées d’or – notre cher Ouzbékistan,
Le mâle esprit de tes ancêtres t’accompagne !
Quand le grand pouvoir de ton peuple s’est déchaîné,
Tu as ravi le monde !

2 – La foi d’un Ouzbek généreux ne s’éteint pas,
La libre et jeune génération te forme des ailes solides !
Phare de l’indépendance, gardienne de la paix,
Éprise de liberté, ô patrie, prospère à jamais !

Lire la suite »

J’irai revoir ma Normandie

Chant de 1836 par Frédéric Bréhat.

Hymne non officiel de la Normandie mais très connu surtout dans les îles anglo-normandes qui l utilisent notamment pour les jeux du Commonwealth.

Lire la suite »

Toute l’Europe

« Toute l’Europe » est un chant de supporters de l’Olympique Lyonnais (OL), club de football fondé en 1950 à Lyon. Anonyme comme la plupart des hymnes de tribunes, il célèbre la fidélité des fans lyonnais lors des campagnes européennes de leur club, entre promesse d’accompagnement inconditionnel et soif de victoire.

Lire la suite »

Dans les prisons de Nantes

« Dans les prisons de Nantes » est une ballade de tradition orale française, sans auteur identifié, du genre des chansons de captif. Elle narre l’évasion d’un prisonnier nantais aidé par la fille du geôlier, qui plonge dans la Loire pour retrouver sa liberté. Son refrain nonsensique et ses couplets répétés en font un témoin caractéristique du répertoire populaire du pays nantais.

Lire la suite »

Nos derniers articles