Paroles de

Sounat Campanetes (chant gascon)

Écouter sur :

Sounat campanètes ! Tringlat carrilhous !
Sounat las aubetes ! Cantat angelous !

En Bethléem, petit bilàdje d’oun ey badut a mi-éyenoéyt
Lou hilh de Diu qu’es hé may nadje 
Dessus le palhe per tout lhéyt

Anem pastous, chens hà tapàdje
Adourà léu, Nouste Segnou
Entre lou boéu, l’agnet e l’asou
S’ey adroumit lou Saubadou

Bierje Marie, pregat per nous Praubes maynàdjes pecadous,
Lou qui badut en ue estable
Lou tout aymable Sabadou.

Traduction :

Sonnez clochettes, vibrez carillons !
Sonnez cloches de Noël, Anges chantez !

A Bethléem, petit village
Où est né, à minuit
Le Fils de Dieu qui se fit enfant
Sur la paille pour tout lit

Allons bergers, sans faire de bruit
Adorer vitre notre Seigneur
Entre le bœuf, l’agneau et l’âne
S’est endormi le Sauveur

Vierge Marie priez pour nous
Pauvres enfants pêcheurs !
Celui qui naquit dans une étable
Le si gentil Sauveur.

À propos

Chant de Noël en gascon.

Boutique en ligne

Suivez-nous

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Adishatz

Adishatz signifiant “Au revoir”, cette chanson pourrait être l’hymne des gascons et bearnais deracinés amoureux de leur région.

Lire la suite »

Es ist ein Ros entsprungen

A donné, sur la même mélodie, le chant de Noël Dans une étable obscure

Poème écrit par le moine allemand Conradus en 1587. Le poème a été publié comme une chanson avec cette mélodie pour la première fois en 1599, près de 100 ans après la composition de la mélodie, et 12 ans après la rédaction du poème. La source la plus ancienne collectée se trouve dans le « Speyerer Gesangbuch », un hymnaire des Jésuites de Spire publié en 1599. Il comporte 23 couplets, décrivant l’histoire sainte depuis l’annonce du salut dans le livre d’Isaïe jusqu’à l’arrivée des trois rois mages dans les évangiles.

Lire la suite »

Nos derniers articles