Paroles de

C’est la France qui passe

Paroles de

C’est la France qui passe

Écouter sur :

1 – Voici le régiment qui passe,
Acclamons tous nos fiers soldats
Les clairons sonnent dans l’espace,
Pour les suivre, doublons le pas
Devant le drapeau tricolore,
On sent palpiter chaque cœur,
Qui croit voir se lever l’aurore
De la Patrie et de l’honneur.

(Refrain) Saluons tous, c’est la France qui passe,
Quand nous voyons flotter nos trois couleurs
Et des clairons, résonnant dans l’espace,
Les fiers accents font battre tous nos cœurs !

2 – Sur le vaste océan qui gronde,
Ce drapeau noble et glorieux
A fait souvent le tour du monde,
Portant l’espoir sous d’autres cieux.
Presque toutes les capitales
L’ont vu se déployer vainqueur.
Lorsque ses plis criblés de balles
Faisaient trembler sous sa grandeur.

3 – Les conscrits de quatre-vingt-treize
Sauvaient la patrie en danger.
Aux accents de la Marseillaise,
Le drapeau chassa l’étranger.
Maintenant c’est la délivrance,
Qu’il fait espérer pour demain,
Comme il parlait de notre France,
Lorsqu’il flottait au bord du Rhin !

4 -Salut ! Espoir de la Patrie,
Etendard de sa liberté.
Toi qui flétris la tyrannie,
Au nom de la fraternité !
Et vous, ô phalange guerrière,
De ce drapeau gardez l’honneur.
De ses soldats la France est fière,
Et se confie en leur valeur.

À propos

Auteurs : Lucien Colonge - Ed.Deconclois
Date : 1880

 

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

C’est l’aviron qui nous mène

« C’est l’aviron qui nous mène » est un chant traditionnel français, souvent associé aux marins volontiers cabochards et aux voyageurs.

Ses origines remontent au XVe siècle, avec des influences provenant des régions côtières de France.

Ce chant a gagné en popularité jusqu’au Canada grâce à sa mélodie entraînante et ses paroles joyeuses, qui dessinent l’esprit d’aventure et de frivolité.

Aujourd’hui, il est fréquemment interprété lors de festivals folkloriques et de rassemblements culturels, célébrant ainsi le riche patrimoine musical français.

Facile à chanter et à faire découvrir, laissez-vous simplement emporter !

Lire la suite »

Le petit Gitanos

Ce chant doit se dire avec un accent espagnol exagéré ; ainsi, on dira un p’tit «Ritanos», etc. Bien entendu, certaines paroles changent selon les habitudes de chacun : ici est donnée la version originale de l’auteur, Henri Gire, telle que présentée dans le carnet Hodari.

Il en existe une version «scoutifiée», surtout connue en Belgique : le petit scoutos.

Lire la suite »

Nos derniers articles