Paroles de

Vêpres

Paroles de

Vêpres

Écouter sur :

Sois bon avec ton peuple, Seigneur.
Sauve ton peuple, Seigneur,
— et bénis ton héritage.
Rassemble dans l’unité ceux qui portent le beau nom de chrétiens,
— afin que le monde croie au Christ que tu as envoyé.
Donne ta grâce à tous nos amis et à nos proches,
— et fais qu’ils répandent la bonne odeur du Christ.
Manifeste ton amour à ceux qui vont mourir :
— que leurs yeux voient ton salut.
Agis avec miséricorde envers les défunts,
— compte-les parmi ceux qui reposent dans le Christ.

NOTRE PERE

ORAISON

Que nos voix te magnifient, Seigneur : par amour pour nous, tu t’es penché sur Marie, ton humble servante ; fais-nous connaître toutes les joies de ton salut. Par Jésus-Christ, ton Fils, notre Seigneur et notre Dieu, qui règne avec toi et le Saint-Esprit, maintenant et pour les siècles des siècles.

R/ Amen.

Que le Seigneur + nous bénisse, qu’il nous garde de tout mal, et nous conduise à la vie éternelle.

R/ Amen.

V/ Quelle profusion dans tes œuvres, Seigneur !

R/ Tout cela, ta sagesse l’a fait.

R/ Gloire au Père, au Fils et au Saint-Esprit.

Antienne :

Le Puissant fit pour moi des merveilles, saint est son nom !

CANTIQUE ÉVANGÉLIQUE – Lc 1, 46-55

Exultation de l’âme dans le Seigneur
Mon âme exalte le Seigneur,
exulte mon esprit en Dieu, mon Sauveur !
Il s’est penché sur son humble servante ;
désormais, tous les âges me diront bienheureuse.
Le Puissant fit pour moi des merveilles
Saint est son nom !
Son amour s’étend d’âge en âge
sur ceux qui le craignent.
Déployant la force de son bras,
il disperse les superbes.
Il renverse les puissants de leurs trônes,
il élève les humbles.
Il comble de biens les affamés,
renvoie les riches les mains vides.
Il relève Israël son serviteur,
il se souvient de son amour,
de la promesse faite à nos pères,
en faveur d’Abraham et de sa race, à jamais.
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
pour les siècles des siècles.

Amen.

PRIERES D’INTERCESSION

Dieu a scellé une alliance éternelle avec son peuple, l’assurant sans cesse de sa bienveillance. Rendons-lui grâce et adressons-lui avec confiance notre prière :

Antienne : Seigneur, je t’appelle: écoute-moi !

PSAUME 140

Prière dans le danger
De la main de l’ange,
la fumée de l’encens s’éleva devant Dieu avec les prières des saints.
Seigneur, je t’appelle: accours vers moi !
Écoute mon appel quand je crie vers toi !
Que ma prière devant toi s’élève comme un encens,
et mes mains, comme l’offrande du soir.

Mets une garde à mes lèvres, Seigneur,
veille au seuil de ma bouche.
Ne laisse pas mon cœur pencher vers le mal
ni devenir complice des hommes malfaisants.

Jamais je ne goûterai leurs plaisirs :
que le juste me reprenne et me corrige avec bonté.
Que leurs parfums, ni leurs poisons, ne
touchent ma tête !

Ils font du mal : je me tiens en prière.
Voici leurs juges précipités contre le roc,
eux qui prenaient plaisir à m’entendre dire :
« Comme un sol qu’on retourne et défonce,
nos os sont dispersés à la gueule des enfers ! »
Je regarde vers toi, Seigneur, mon Maître ;
tu es mon refuge : épargne ma vie !

Garde-moi du filet qui m’est tendu,
des embûches qu’ont dressées les malfaisants.
[Les impies tomberont dans leur piège ;
seul, moi, je passerai.]
Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,
au Dieu qui est, qui était et qui vient,
pour les siècles des siècles. Amen.

LECTURE BREVE – Rm 11, 33-36

Quelle profondeur dans la richesse, la sagesse et la science de Dieu ! Ses décisions sont insondables, ses chemins sont impénétrables ! Qui a connu la pensée du Seigneur ? Qui a été son conseiller ? Qui lui a donné en premier et mériterait de recevoir en retour ? Car tout est de lui, et par lui, et pour lui. À lui la gloire pour l’éternité ! Amen.

REPONSE BREVE

V/ Dieu, + viens à mon aide.

R/ Seigneur, à notre secours.

Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit, au Dieu qui est, qui était et qui vient, pour les siècles des siècles. Amen. Alléluia.

HYMNE

Par la clarté de ta lumière,
Seigneur Dieu, tu créas le jour;
Aussi invoquons-nous ta gloire,
En cette heure où le jour décline.

Le soir s’en vient, et le soleil
S’en va déjà vers son couchant;
Dans la nuit, il enclôt le monde,
Suivant l’ordre qui est le sien.

Mais toi, Seigneur et Dieu très-haut,
Ne permets pas que l’ombre accable
Tes serviteurs qui te supplient,
Fatigués des travaux du jour :

Que passe le jour de ce monde
Sans que nos âmes s’obscurcissent,
Mais que ta grâce nous protège,
Et nos yeux verront le salut.

Exauce-nous, Père très bon,
Et toi, le Fils égal au Père,
Avec l’Esprit Consolateur,
Régnant pour les siècles des siècles.

Amen.

À propos

Les vêpres sont un office dont le nom vient du latin ecclésiastique vespera, qui désigne l’office divin que l’on célèbre le soir.

Ce mot latin est lui-même une translittération du mot grec ἕσπερος / hésperos, qui veut dire « coucher du Soleil ».

Ce grand office marque la fin de l’après-midi et le début de la soirée.

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Brave marin

Chanson traditionelle (comptine) et anonyme dont la première version de la mélodie donnée ici daterait de 1792.

Voilà en quelques strophes une chanson populaire porteuse d’une tension dramatique formidable.

Il s’agit d’un jeu cruel d’identité entre les deux protagonistes faisant mine de ne pas se connaître, alors que le soldat de retour de permission n’est autre que l’ex-mari revenu malgré l’annonce de sa disparition et qui constate que sa femme l’a " enterré "et s’est remariée…

Lire la suite »

Lou Mazuc

Ecrit en 1943 par un prêtre de La Terrisse, village des plateaux de l’Aubrac près de Laguiole.

Ce chant est considéré comme l’hymne de l’Aubrac. Elle décrit la vie des buronniers sur ce plateau. Ces hommes qui trayaient les vaches Aubrac sur les plateaux du même nom et qui fabriquaient leur fromage dans leurs cabanes étaient appelées "burons".

Après la Seconde Guerre mondiale, la race Aubrac et le dur métier de buronnier déclinèrent, et avec eux toute l’économie des plateaux de l’Aubrac. Pour sauver le fromage de la région et la race Aubrac, André Valadier, figure emblématique de l’Aveyron, créa en 1960 la coopérative Jeune Montagne afin de réunir les différents éleveurs, la coopérative, située à Laguiole, produit le fromage du même nom, et a permis de sauver l’élevage laitier de la région.

Désormais, il ne reste plus qu’un buron en activité.

Traduction française :

LE MAZUC

1 – Là-haut, là-haut dans la montagne,
Au milieu de chaque pâturage,
Dans l’herbe épaisse et la gentiane,
Vous trouverez une petite maison.

2 – Le cantalès, le bédélier,
Avec le pâtre,
y poussent de retentissants "ahucs",
C’est bien là notre mazuc.

3 – Quand vous entrerez dans la cuisine,
Vous y verrez comme mobilier,
Autour d’une table fort rustique,
Des baquets et des harnais.

4 – Et sur l’arrière, enterrée,
La bonne cave,
Dans la fraîcheur et dans l’obscur,
Garde la fourme du mazuc.

5 – Et tout là-haut sous la toiture,
À côté du foin pour les petits veaux,
Chacun plié dans sa couverture,
Les hommes ferment leurs petits yeux,

6 – Quand dans la nuit souffle en glapissant,
Le vent (venu) du Cantal,
Derrière le parc, bien caché,
S’endort le troupeau du mazuc.

7 – Et le matin bien réveillés,
Dans la rosée et les pieds nus,
Avec la gerle et le seau ferré,
S’en vont les hommes du mazuc.

8 – Quand les veaux ont fait un brin de tétée,
Chaque tétine sur le seau,
Donne une belle fontaine de lait,

9 – Quand, à la fin d’un repas (goûter paysan ou champêtre),
Vous goûterez la fourme d’Aubrac,
Vous penserez que, matin et soir,
Les buronniers ont trimé,

10 – Pour vous donner comme dessert,
Le bon fromage,
Et vous crierez, dans un ahuc,
Vive les hommes du mazuc !

11 – Vive tous les buronniers
Qui font la fourme et l’encalat,
Vive les pâtres des devèzes
Au milieu de leur troupeau doré.

12 – Vive les rouls et les bédéliers,
De la montagne.
Et que toujours sur chaque truc,
Demeurent debout les mazucs.

Lire la suite »

Hold und Sittsamkeit

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 170

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Quand Jesus-Christ créa la Coloniale

Chant des Troupes de Marine.

Traduction du refrain :

Lin-thaï, muot, hai. ba
(Traduct. : Lin-thaï = soldat français, muot, hai. ba = 1, 2, 3)
Con-ghaï anamit lin-thaï
(Traduct. femme de mauvaise vie)Lin-thaï, muot, hai. ba
Casser cai-dit, payer nuom-su.
(Traduction : caï-dit = le cul, nuom-su = pas de sous)
O chu-duot-hoï, mon Capitaine
(Traduction : chu-duot-hoï = mon Dieu)
Il a cassé, n’a pas payé.

 

Lire la suite »

Nos derniers articles