Paroles de

So Elli

Paroles de

So Elli

Écouter sur :

1 – Figlioli di stu sole chì piccia le cuscenze
E scrivenu a storia contr’a le preputenze
Fratelli di stu ventu chi porta le sperenze
Di populu Corsu elli so le sustenze

2 – Anu fattu a scelta di campà per dumane
Acelli di a notte ch’un temenu l’arcane
A l’orlu di a machja quandu s’arriza a mane
Stendenu lu volu versu d’altre montagne

3 – Sò elli
E si tù è so eiu à porghjelli la manu
E simu centu milla è un populu sanu
Quandu fiurisce a machja à l’entre di lu branu
A custruì l’avvene è suminà lu granu

4 – Sò elli
è simu noi machjaghjolu è cappiaghju
Fiaccule mai spente da sparghje lu messaghju
In lettere di focu à lu mese di maghju
Quandu a la turchina cumminciò lu viaghju

5 – Sò elli
Senza mai stancià nè mai rifiatà
Cumbattenti d’onore di Santa Libertà
Parechji sò spariti à o fior’ di l’età
Surghjent’è acque linde di lu fium’unità (bis)

 

À propos

Auteur : L’arcusgi

TRADUCTION

1 - Enfants de ce soleil qui frappe les consciences
Et qui écrivent l’Histoire contre les intimidations
Frères de ce vent qui porte les espoirs
Du peuple Corse, eux sont l’essence

2 - Ils ont fait le choix de vivre pour demain
Oiseaux de nuit qui ne craignent pas de vivre cacher
À l’orée du maquis quand se dresse une main
Emmenant leur volonté au-delà des montagnes

3 - Ce sont eux
Et si toi et moi lui tendons la main
Nous sommes cent mille d’un peuple sain
Quand fleurit le maquis au début du printemps
À construire l’avenir et à semer le grain

4 - Ce sont eux et nous les maquisards et les braconniers
Feux jamais éteints de divulguer le message
En lettre de feu au mois de mai
Quand l’orée turquoise commença le voyage

5 - Ce sont eux
Sans jamais se fatiguer et jamais se reposer
Combattants d’honneur de la Sainte Liberté
Plusieurs ont disparu à la fleur de l’âge
Source et eau pure du fleuve unité

 

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Des Müllers Töchterlein

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 195.

Collecté à Oderen en 1870.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Napoleon in der Schlacht

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 243.

Collecté à Bischweiler en 1860.

Voir aussi : « Auf einem Wasen » , « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 94-95

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Cayenne (Mort aux vaches)

Cayenne ou Mort aux vaches est une chanson anarchiste du début du XXe siècle souvent chantée dans les bagnes de Guyane, et attribuée à Aristide Bruant. Elle fut reprise avec succès par le groupe de rock alternatif Parabellum en 1986 (mais le dernier couplet a volontairement été omis par le parolier de l’époque).

Elle est parfois également interprétée par Sanseverino lors de ses concerts, de même pour le groupe Le grôs tour.

Sa variante est encore plus connue et disponible ici.

Lire la suite »

Am Abschiedstag

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 117.

Collecté à Alteckendorf en 1856.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles