Paroles de

OUZBÉKISTAN – HYMNE NATIONAL

Écouter sur :

1 – Serquyosh hur ulkam, elga baxt, najot,
Sen o‘zing do‘stlarga yo‘ldosh, mehribon!
Yashnagay to abad ilmu fan, ijod,
Shuhrating porlasin toki bor jaxon!

(Refrain) Oltin bu vodiylar — jon O‘zbekiston,
Ajdodlar mardona ruhi senga yor!

Ulug‘ xalq qudrati jo‘sh urgan zamon,
Olamni mahliyo aylagan diyor!

2 – Bag‘ri keng o‘zbekning o‘chmas iymoni,
Erkin, yosh avlodlar senga zo‘r qanot!
Istiqlol mash’ali, tinchlik posboni,
Haqsevar, ona yurt, mangu bo‘l obod!

À propos

L’Hymne national de la République d’Ouzbékistan (en ouzbek : O‘zbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi) est l’actuel hymne national de l’Ouzbékistan.

Le chant a été écrit juste après l’indépendance par Abdullah Aripov, sur la musique de l’hymne de la république socialiste soviétique d’Ouzbékistan composé par Mutal Burkhonov. Il devient l’hymne national par la loi du 10 décembre 1992 sur l’hymne national de la République d’Ouzbékistan. Il vante les mérites du pays et de ses habitants, fiers d’y être nés et d’y vivre dans la paix.

Traduction :

1 - Ma terre ensoleillée et libre, bonheur et salut de ton peuple,
Chaleureuse compagne de tes amis !
Prospère éternellement avec savoir et créativité,
Que ta gloire brille tant que le monde existe !

(Refrain) Ces vallées d’or – notre cher Ouzbékistan,
Le mâle esprit de tes ancêtres t’accompagne !
Quand le grand pouvoir de ton peuple s’est déchaîné,
Tu as ravi le monde !

2 - La foi d’un Ouzbek généreux ne s’éteint pas,
La libre et jeune génération te forme des ailes solides !
Phare de l’indépendance, gardienne de la paix,
Éprise de liberté, ô patrie, prospère à jamais !

Boutique en ligne

Suivez-nous

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Agur Euskal Herriari

Paroles : José María Iparraguirre

Agur Euskal Herriari

Salut au Pays Basque

Très jeune, je quittais mon pays,

Je passais mon temps à l’étranger.

Dans tous les pays, il existe de belles régions,

Mais mon coeur me disait “Retourne au Pays Basque”.

Salut, ma bien aimée maman de coeur !

Je reviendrais très bientôt pour te consoler.

Le destin a décidé de m’envoyer par la mer :

Mère, à quoi cela sert de pleurer ?

De laisser ma terre bien aimée me fait pleurer.

Ici restent ma mère et mon pays.

Je m’en vais par la mer pour découvrir de nouveaux mondes :

Maintenant, oui, je suis digne de pitié.

Lire la suite »

La Marseillaise noire

Auteur : Alphonse de Lamartine

Date : 1839

Poème écrit en souvenir de la journée du 4 février 1794, pendant laquelle un décret abolissant l’esclavage avait été promulgué. Il fallut attendre à Lamartine 9 ans de plus pour qu’en 1848, l’esclavage soit définitivement aboli (il avait été réinstitué par Napoléon).

Sur ce même sujet, on peut voir aussi : "La liberté des nègres", qui chante l’éloge de cette abolition, écrit en 1794.

Lire la suite »

Rue des trois matelots

paroles et musique: Jean Francois Esmelin

De tout temps, Nantes a été le théâtre d’incroyables histoires.

Nantes qualifiée d’anti-chambre des mauvais garçons avant la Seconde Guerre mondiale a longtemps eu une réputation sulfureuse

Du côté du fameux quai de la Fosse, quai de tous les fantasmes et de toutes les aventures, quai des départs et des arrivées des marins.

A cette époque Nantes comptait quelque dix-huit maisons de tolérance.

Dans un quartier circonscrit à trois venelles mystérieuses donnant sur le quai de la Fosse :

La rue des Marins, la rue des Trois-Matelots et la rue d’Ancin.

Les maisons closes avaient pour nom «À l’Aéroplane», «Le Cyrano», «La Demi-Lune», «La Girondine», «le Vert Galant», «l’Abbaye» ou encore «La Patte de Chat».

Toutes ces enseignes lumineuses ont fini par s’éteindre une par une après la loi dite loi Marthe Richard en avril 1946.

Lire la suite »

Nos derniers articles