Paroles de

Les Charpentiers

Paroles de

Les Charpentiers

Écouter sur :

Vous allez dire quel est celui-là
Qui vient nous conter ses affaires ?
Avant peu l’on me connaîtra,
Si maintenant l’on ne me connaît guère.
Vous apprendrez, dans ma chanson
Mon âge, mon état et mon nom.
(bis) Car on doit être fier de son métier :
Je suis Compagnon Passant Charpentier.

Si vous voulez voir quelque chose de beau,
Venez quand la Saint-Joseph s’éveille.
Nous avons des cannes, des couleurs au chapeau,
Beaucoup portent des boucles d’oreilles.
Et quand vient le moment des entrechats,
On danse à l’équerre et l’on valse au compas :
(bis) En avant quatre, et gare les pieds,
Place aux Compagnons Passants Charpentiers.

De me voir si beau comme ça, ne vous étonnez pas
Car je viens de subir mon épreuve :
Aux vieux Compagnons réunis pour le cas
Il a fallu que je fasse voir mon chef-d’œuvre.
Mes amis ne m’attendaient pas loin,
Comme qui dirait chez le marchand de vin du coin,
(bis) Car ils font vivre tous les métiers,
Ces braves Compagnons Passants Charpentiers.

Sur le Tour de France lorsque nous voyageons,
Les cœurs subissent mille ravages
Dame, c’est pas de notre faute si les papillons
Sont venus au monde pour être volages.
On dit que la fin du monde viendra :
Non, mes amis, ne croyez pas cela,
(bis) Car pour l’empêcher, dans le monde entier
ll y a les Compagnons Passants Charpentiers.

Le soir, quand vous rentrez dans vos maisons,
Vous dites-vous en retirant vos chaussettes:
Vrai, les charpentiers sont de braves garçons,
C’est par eux que nos maisons sont faites :
Car les maçons et leurs plâtras
Dégringoleraient bien vite du haut en bas !
(bis) Qu’est-ce qui soutient I’édifice entier,
Ce sont les Compagnons Passants Charpentiers

Mon grand cousin Jacques et ma cousine Fémur,
Le garde champêtre, Jeanne et Hortense,
En me voyant beau comme ça vont croire, pour sûr,
Que je suis devenu Maréchal de France.
Mais le leur dirait: Mes enfants, non !
Je ne suis qu’un homme, quoiqu’étant Compagnon.
(bis) L’échelle sociale a ses degrés
Ils sont tout en haut les Charpentiers…

À propos

Cette chanson satirique n’aurait pas été faite par un Compagnon mais bien par un auteur de revue. Elle fut chantée au théâtre sous le Second Empire pour se moquer des Compagnons Charpentiers qui tenaient alors le haut du pavé.

La chanson d’ailleurs ne se termine pas selon le rite compagnonnique presque toujours respecté, où l’auteur introduit son nom de Compagnon dans le dernier couplet de la chanson.

Cependant cette chanson a été adoptée par les Compagnons Charpentiers qui la chantent avec humour.

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Retrouvez ce chant dans :

El Cant Dels Ocells

El cant dels ocells (en français : « Le chant des oiseaux ») est une chanson traditionnelle catalane de Noël. La chanson décrit la joie de la nature le jour de la naissance de Jésus dans l’étable de Bethléem.

Comme souvent dans ce type de chanson populaire, l’auteur d’origine reste inconnu. Elle est attestée dès le début du XVIIIe siècle. Certaines sources lui donnent une origine médiévale.

Les paroles et la mélodie ont été utilisées et adaptées dans différents contextes. Les plus célèbres sont une sardane de même nom écrite par Pep Ventura et un arrangement pour violoncelle de Pablo Casals (Pau Casals en catalan). La mélodie peut aussi s’adapter à un rythme de berceuse et être utilisée comme telle.

Pau Casals a fait plusieurs adaptations du cant dels ocells mais n’en est donc pas l’auteur d’origine. Il l’a joué pour commencer chacun de ses concerts à partir de 1939. Fruit du sentiment catalaniste de Pau Casals par opposition au franquisme, et d’une conférence au siège des Nations unies où il a interprété cette chanson accompagnée par un orchestre, le cant dels ocells est devenu un symbole de paix et de liberté en Catalogne et autour du monde.

« Quand j’étais en exil, après la guerre civile, j’ai souvent fini mes concerts et festivals avec une vieille chanson populaire catalane qui est réellement une chanson de Noël. Elle s’appelle El Cant dels ocells, «Le Chant des Oiseaux ». Depuis lors, la mélodie est devenue la chanson des réfugiés espagnols, pleins de nostalgie »
— Pau Casals

Le même Pau Casals interprétait cette mélodie généralement avant de finir ses concerts et récitals, en tant que symbole d’union entre les peuples. Il n’a jamais accepté de jouer dans un pays en guerre. Lors d’un concert à la Maison-Blanche, John Fitzgerald Kennedy déclare au violoncelliste « Vous nous avez rendu humbles ».

En Catalogne, lors de commémorations publiques, cette musique est jouée en guise d’hommage, à la place d’une minute de silence.

Lire la suite »

Nos derniers articles