Paroles de

Je veux voir Dieu

Paroles de

Je veux voir Dieu

Écouter sur :

1 – Je veux voir Dieu, le voir de mes yeux.
Joie sans fin des bienheureux, je veux voir Dieu.

2 – Le monde attend le passage des saints,
Là où les Saints passent Dieu passe avec eux
Soyez Saint comme Dieu ! (bis)

3 – Illuminé par l’Esprit,
Baptisé dans le feu
Tu es devenu lumière de Dieu.

À propos

Paroles : Patrick Lemoine

Ich lag in einer Nacht

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 75-76

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Le cornemuseux de Marmignolles

Dépôt légal à la BNF en 1873 par M.Rochon. Une hypothèse plausible serait donc que ce brave M. Rochon se soit livré à l’adaptation du texte originel, en supprimant la mention de la sage-femme de Besançon, pas assez bourbonnaise, et y adjoignant le premier couplet. Il n’est pas impossible d’ailleurs que ce père Larue ait vraiment existé, patronyme réel ou sobriquet, allez savoir, d’autant qu’un Jean Larue, ménétrier, œuvre à Reigny (Cher), à une trentaine de kilomètres de Désertines, vers la mi-XIXe.

Source : https://amta.fr/wp-content/uploads/2021/03/PDM092.pdf

Lire la suite »

Au 31 du mois d’Août (paillarde)

Ce chant célèbre les victoires du corsaire français Robert Surcouf (1773 – 1827), notamment la prise du "Kent" par la "Confiance" dans le Golfe du Bengale, le 31 août 1800.

Cette chanson était très populaire sur les côtes françaises, peut-être à cause de son caractère anti-anglais. Dans la marine à voile, elle a été utilisée à bord pour virer au cabestan.

Certains ont pour coutume de se prendre par les épaules et de se balancer en rythme au moment du refrain.

<ins>Autres Versions</ins>

Le trente-et-un du mois d’août est une chansons possédant multitudes de versions.

La plus part de ces modifications sont compatibles.

Sont chantées parfois les modifications suivantes :

Refrain : Le refrain final peut être remplacé par le refrain basique

Refrain : "Buvons un coup, buvons en deux" <=> "Buvons un coup (lala), tirons en trois, c’est mieux !"

Couplet 1 : "C’était pour attaquer Bordeaux" => "C’était pour aller à Bordeaux"

Couplet 2 : "Pour prendre l’Anglais à son bord" <=> "Pour l’aller crocher à son bord"

Couplet 3 : "Faite branle-bas à l’équipage" <=> "Faite monter tout l’équipage"

Couplet 4 : "Braves cannoniers, mousses et petiots" <=> "Faites monter tout le monde en haut!"

Couplet 4 : "Pour faire monter les deux bordées" <=> "Carguez les voiles aux perroquets" ou "En haut larguez les perroquets"

Couplet 4 : "Tout est paré pour l’abordage" <=> "Larguez les ris et vent arrière"

Couplet 4 : "Hardis gabiers, fiers matelots // Braves cannoniers, mousses et petiots" <=> "Laissez porter jusqu’à son bord // On verra bien qui s’ra l’plus fort"

Couplet 3 : "Je vais hisser notre pavillon // Qui restera haut, nous le jurons" couplet 3 <=> "Hardis gabiers, fiers matelots // Braves cannoniers, mousses et petiots" couplet 4 (cette modification entraîne également des modifications du couplet 4 pour éviter les redondances)

Couplet 5 : "A coups de haches d’abordage // De piques, de sabres, de mousquetons" <=> "A coups de haches, à coup de sabres // De piques, d’épés et d’mousquetons"

Couplet 5 : Nous l’avons mis à la raison <=> "En 3-5-7, nous l’arrimions"

Couplet 6 : "Que dira-t-on de lui tantot" <=> "Que dira-t-on du grand rafiot"

Couplet 6 : "A Brest, au Havre et à Bordeaux" <=> "A Brest, à Londre et à Bordeaux" ou "En Angleterr’-z-et à Bordeaux"

Couplet 6 : Le nombre de canons diffère selon les version entre 3, 6 ou 10

Lire la suite »

Nos derniers articles