Paroles de

Der Jäger und das Schäfermädchen

Paroles de

Der Jäger und das Schäfermädchen

Écouter sur :

1 – Ein Schäfermädchen sass im Grünen
Und pflückte sich der Blumen viele,
Sie dachte sich in ihrem Sinn :
« O, wär ich eine Jägerin ! »

2 – Und als sie hatte den Gedanken,
Da schoss ein Jäger durch die Flanke.
Er sprach : « Mein Kind, ich liebe dich,
O, kennst du diese Rose nicht ? »

3 – Schäfermädchen sass im Grünen
Und pflückte sich die Blumen wieder.
Er fragt sie hin, er fragt sie her,
Wo ihrer Eltern Wohnung wär.

4 – « Drüben auf der Schäfersheide,
Da müssen meine Eltern weilen.
Drüben auf der Schäfersheid,
Da müssen meine Eltern sein.

5 – Der Vater in dem blauen Kittel,
Der ist Führer durch das Weltgetümmel.
Er führt uns vor den Hochaltar,
Wo unser Eltern sagen ja. »

À propos

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 149

Collecté à Limersheim en 1911.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Travadja la moukere

Connue en France au moins depuis les années 1910.
La saynète Le Duo de « Lucie et du Docteur Marmeladruss », écrite par André Salmon et parue dans Les Marges de juillet 1911 est une parodie de Travadja. Le titre en est parfois orthographié Trabadja ou Ravadja la mouquère.

Paru en 1927, le roman La coalition, de Emmanuel Bove, cite « Tra vadja la mouckère » dans la bouche d’un personnage qui a été bataillonnaire en Afrique. En 1934, dans le film L’Atalante, réalisé par Jean Vigo, le personnage du père Jules (joué par Michel Simon) interprète le refrain « Travadja La Moukère, Travadja Bono » pour le personnage de Juliette dans une cabine du bateau. En 1942, la chanson de Maurice Chevalier, Ali Ben Baba, cite Travadja La Moukère dans son refrain. Georges Bataille cite la chanson dans un carnet de 1944. Dans les années 1970, la chanson est enfin également chantée (« Trabadjâââ, la moukère… ») par Gaston dans un gag de la bande dessinée du même nom. En 1993, la chanson Foule sentimentale d’Alain Souchon y fait référence : « On nous Claudia Schiffer / On nous Paul-Loup Sulitzer / Oh, le mal qu’on peut nous faire / Et qui ravagea la moukère / Du ciel dévale / Un désir qui nous emballe ».

Lire la suite »

Le Facteur n’est pas passé

« Le Facteur n’est pas passé » est une comptine française du répertoire des jeux de ronde, associée au traditionnel jeu du mouchoir. Sans auteur connu, elle appartient à la transmission orale de l’enfance et mêle l’apprentissage des jours de la semaine à la tension d’un jeu de poursuite en cercle.

Lire la suite »

RÉPUBLIQUE DOMINICAINE – QUISQUEYANOS VALIENTES

Quisqueyanos valientes est l’hymne national de la République dominicaine. La musique a été composée par José Rufino Reyes Siancas (1835-1905) et on doit le texte à Emilio Prud’homme (1856-1932).

La première exécution publique de Quisqueyanos valientes a eu lieu le 17 août 1883 à la loge maçonnique « Esperanza No.9 », à Saint Domingue. On joua une deuxième fois cet hymne, quelques mois plus tard, le 27 février 1884, lors d’un hommage à Duarte donné à l’occasion du retour des cendres du père de la patrie.

Lire la suite »

Nos derniers articles