Schaepwachter, schaepwachter,
Waerom laet gy uw schaepkens niet uyt ?
Zy zyn benouwd van den ouden Wulf.
Den Bouwulf zit in het riet,
Waer dat hy hoort noch en ziet.
Al uyt, myn schaepkens, al uyt,
Myn schaepkens,loopt uyt.

Paroles de
Schaepwachter, schaepwachter,
Waerom laet gy uw schaepkens niet uyt ?
Zy zyn benouwd van den ouden Wulf.
Den Bouwulf zit in het riet,
Waer dat hy hoort noch en ziet.
Al uyt, myn schaepkens, al uyt,
Myn schaepkens,loopt uyt.
Traduction :
Den Bouwulf
Berger, o berger,
Pour quoi n’laisses-tu pas sortir tes moutons ?
Ils ont très peur, très peur du vieux loup.
Mais le loup dort dans le bois,
Où il n’entend ni ne voit.
Alors sortez mes moutons sortez et courez.
Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.
Prochainement disponible
Retrouvez ce chant dans :



« Hegoak / Txoria txori » est une chanson basque composée par Mikel Laboa sous le titre « Txoria Txori », puis renommée « Hegoak » et reprise par beaucoup d’autres groupes.
« Txoria Txori », plus connu sous le nom de « Hegoak » est d’abord un poème en langue basque écrit par Joxean Artze. Véritable ode à la liberté et à l’amour, le poème est chanté pour la première fois à la fin des années soixante par Mikel Laboa. L’histoire de la chanson veut qu’un soir dans un restaurant de Donostia (San Sébastien), Mikel est tombé amoureux de ce poème, imprimé illégalement sur des serviettes pour résister au régime franquiste qui interdisait d’utiliser le basque.
Traduction française :
L’oiseau doit rester oiseau
Si je lui avais taillé les ailes, il m’aurait appartenu,
Il n’aurait pu s’enfuir.
Mais ainsi, ce n’aurait plus été un oiseau,
Et moi, c’est l’oiseau que j’aimais.
Version originale sur Youtube : https://www.youtube.com/watch?v=0NW7CZxOxhI

C’est dans 10 ans, la belle dites-mouéCe qui fait danser ma mie auprès de moue (Bis) As-tu les

1709
Le prince Eugène était un petit neveu de Mazarin passé au service de l’Autriche à la suite d’un différent avec Louis XIV.
On le retrouve pendant la campagne d’Italie en 1705 et dans le nord de la France en 1709.
C’est là qu’il subit un sérieux revers près de Denain face à Villars, d’où la chanson.
Cette victoire française permit à Villars de redresser une situation militaire compromise et les villes du nord furent peu à peu reprises.

On croit connaître Noël par ses images — sapin, bougies, crèche — mais ce sont les **chants** qui

Chez Chants de France, on aime quand ça chante… et quand ça s’habille bien : avec Le Chic

Chanter les noces (Sud de la France) : Occitanies, Provence, Alpes, Corse et Pays basque, la noce en

Tout est rivalités dans le monde (entre voisins) donc nous allons diviser la France en deux une fois

Le chant traditionnel et la mort en France : dire l’adieu, garder la mémoire En France, on ne