Paroles de

Lo festo de l’oustal

Paroles de

Lo festo de l’oustal

Écouter sur :

TEXTE ORIGINAL (en aveyronnais) :

1 – cad’an dins cad’ostal,
A l’entorn de Nadal,
Se fa un festenal ;
I venon los vesins,
Los parents de Parìs
Davakan al Païs

2 – E la nuèch de dabant
Los pus pichons enfants
Ne tròban pas lo sòm.
Aquel jorn tant reivat
A l’escòla, pas cap,
Ni mai chas lo curat

3 – Quand miégjorn a sonat,
Sus la taula es pausat
Un polit piòt daurat.
Per veire coma cal,
Los nenes de l’ostal
S’arrapan pels cambals.

4 – Un bràve còp de vin,
Crompat als cotovins,
Mòlha lo despartin
E quand cadun n’a pro,
De totas las cançons
Passa la procession.

5 – Aquel jorn selemnèl,
Mai d’un fa l’escabèl
E tomba lo capèl.
La jòia es dins l’ostal
E malgrat lo trabalh
Ne fan un tornejal.

6 – Ara, se demandatz
Per saupr’un pauc de mai
De qu’es aquel repais,
Vos respondrem pro fòrt :
Lo diable n’es pas mòrt,
Venèm de tuar lo pòrc

TRADUCTION :

1 – Dans chaque maison,
Autour de Noël,
On fait un festin.
Les voisins arrivent,
Les parents de Paris
Reviennent au pays.

2 – Et la nuit d’avant,
Les plus petits enfants
Ne trouvent pas le sommeil.
Ce jour tant rêvé,
À l’école, pas un mot,
Ni même chez le curé.

3 – Quand midi sonne,
Sur la table est posé
Un joli dindon doré.
Pour mieux voir,
Les enfants de la maison
Se hissent sur les bancs.

4 – Un bon coup de vin,
Acheté chez les vignerons,
Mouille les babines.
Et quand chacun en a assez,
De toutes les chansons
Passe la procession.

5 – En ce jour solennel,
Plus d’un fait l’acrobate
Et fait tomber son chapeau.
La joie est dans la maison
Et malgré le travail,
On en fait un tourbillon.

6 – Maintenant, si vous demandez
Pour en savoir un peu plus
Ce qu’est ce repas,
Nous vous répondrons bien fort :
Le diable n’est pas mort,
Nous venons de tuer le cochon !

À propos

Ce chant célèbre la tradition des repas de fête en Aveyron, en particulier à Noël, où familles et voisins se retrouvent. La dernière strophe fait référence à l’abattage du cochon, une coutume hivernale importante dans les campagnes.

La traduction se trouve juste en-dessous du texte en aveyronnais.







Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Retrouvez ce chant dans :

Nos derniers articles