Paroles de

Brille, brille petite étoile

Paroles de

Brille, brille petite étoile

Écouter sur :

1 – Brille brille petite étoile
Dans la nuit qui se dévoile
Tout là-haut au firmament
Tu scintilles comme un diamant
Brille brille petite étoile
Vieille sur ceux qui dorment en bas

2 – Brille brille petite étoile
Dans la nuit qui se dévoile
Tout là-haut au firmament
Tu scintilles comme un diamant
Brille brille petite étoile
Vieille sur ceux qui dorment en bas

3 – Brille brille petite étoile
Dans la nuit qui se dévoile
Tout là-haut au firmament
Tu scintilles comme un diamant
Brille brille petite étoile
Vieille sur ceux qui dorment en bas

À propos

Ô Ville Lumière

Depuis les attentats qui ont frappé la capitale, le Paris Saint-Germain a pris pour coutume d’accompagner l’entrée des joueurs, sur le terrain, au rythme du chant « Ô Ville Lumière », en remplacement de l’habituel, « Who Said I Would » du chanteur Phill Collins.

Ce n’est pas encore totalement acté mais le club francilien pourrait garder les choses ainsi et faire de « Ô Ville Lumière » son nouvel hymne.

Car s’il est clairement associé aux fans du PSG, ce chant inspiré de l’hymne écossais « Flower of Scotland » est beaucoup plus emblématique du club d’avant le plan Leproux et l’arrivée de QSI que représentatif de cette nouvelle ère.

On sait peu de chose sur l’origine précise et les auteurs de ce chant. Certains disent qu’ils seraient à attribuer aux Boulogne Boys mais rien dans les écrits récents ou anciens du club ne le confirme.

Qu’à cela ne tienne, le tout étant d’entendre et d’apprendre les paroles de cet hymne « Ô Ville Lumière » du Paris SG, puisqu’il est appelé à se généraliser.

Lire la suite »

Le port de Tacoma

Le port de Tacoma est situé à Tacoma dans la banlieue sud de Seattle. 6e plus grand port à conteneurs d’Amérique du Nord, il est un des ports principaux de la côte ouest des États-Unis. Il a été créé le 5 novembre 1918.

Le Port de Tacoma est une chanson de marin d’origine américaine.

Elle fut également reprise par Hugues Aufray en 1968.

Ce chant n’est probablement pas sous licence libre, et appartient à son auteur/éditeur et à ses ayants-droits. Ils doivent être précisés en tête d’article, de même que la licence. Utiliser la page de discussion pour en parler.

Lire la suite »

Der Jäger und die Graserin

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 113

Collecté à Oberseebach en 1906.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nous sommes les Lyonnais

« Nous sommes les Lyonnais » est un chant de supporters de l’Olympique Lyonnais, club de football professionnel fondé en 1950 et ancré dans la métropole rhodanienne. Anonyme, comme la quasi-totalité des hymnes de tribune, il exprime la fierté collective des supporters lyonnais pour leurs couleurs.

Lire la suite »

Nos derniers articles