Paroles de

Andre Madalen

Paroles de

Andre Madalen

Écouter sur :

1 – Egun batean ni ari nintzen
Andrea ezin ikusirik
Esan zidaten edana dago
Ez egin hari kasurik.

(Refrain) Andre Madalen, Andre Madalen
Laurden erdi bat olio
Andreak zorrak in eta gero
Jaunak pagatuko dio.

2 – Total egina zegoen baina
Hezurrak zeuzkan osorik
Galdetu zidan ea etzegoen
Tabernan ardo gozorik.

3 – Aita-semeak aritzen ginen
Uda-partean laborantzan
Andrea berriz, ganbaratikan,
Tabernarako arrantzan.

4 – Nire andreak badaki josten
Eta lisatzen taula gainean
Ardo zuria saldan emanik
Maite du denen gainetik.

5 – Bere gizona utzirik etxean
Hantxe da bera patar batean :
Indarrik gabe, mozkorrarekin
Lurrera joaten da behin.

6 – Musu emanik lur zikinari,
Etsaien kontra badu zer erran !
Auzo guziak partida ditu,
Debru-zaharra mihian!

7 – Gaixtakeriaz jo omen dute
Eta aurdiki erreka-zolan !
Arno xorta bat edanez geroz
Xuti laiteke abian!

À propos

Traduction française : Dame Madeleine

1 - Un jour où je
Ne trouvais pas ma femme
On me dit : “elle a bu
Ne fais pas attention à elle”.

(Refrain) Dame Madeleine, Dame Madeleine
Un demi-quart d’huile,
Les dettes laissées par la dame
Seront payées par le mari.

2 - Elle était ivre mais
Ses os étaient tous toujours là.
Elle me demanda s’il ne restait pas
De bon vin à la taverne.

3 - Père et fils, nous travaillions
Une partie de l’été au labour
A nouveau, la dame quittait sa chambre
Pour aller à la pêche à la taverne.

4 - Ma femme sait coudre
Et repasser sur la table.
C’est le vin blanc dans la soupe
Qu’elle aime par-dessus tout.

5 - Après avoir laissé son mari à la maison
Elle est là seule en train de boire
Sans force au milieu des ivrognes,
Elle tombe une première fois.

6 - Après avoir embrassé le sol sale,
Elle critiquait ses ennemis !
Tous les voisins étaient concernés,
A coup de “vieux diables” !

7 - Ils l’auraient frappé méchamment
et jeté près de la rivière !
Après avoir bu un peu de vin,
Elle se relèverait !

Walzer-Jodler

Trouvable dans « Vieilles chansons alsaciennes », François Wilhelm, p. 281.

Collecté en Oderen en 1946.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

La fin du jour

« La fin du jour » est un canon à trois voix du répertoire vocal francophone, chanté traditionnellement à la tombée de la nuit dans les veillées scoutes, les chorales et les colonies de vacances. Sa formule vespérale — invitant chaque voix à souhaiter le repos jusqu’au matin — en fait un chant de clôture idéal pour tout rassemblement collectif.

Lire la suite »

Maidel, heirat mich !

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 254.

Collecté à Puberg en 1860.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Combien on vous paye ?

Une chanson un peu oubliée ces derniers temps, qui fait pourtant toujours son petit effet face à la police… Écrit dans les années 1980.

Source : https://rebellyon.info/Chants-de-manifs

Lire la suite »

Sû la mé

Source Wikimanche (oui, ce site existe)

Sû la mé est une chanson de la Manche, devenue un hymne du Cotentin.

Elle est composée (paroles et musique) par Alfred Rossel, probablement en 1895, et publiée la même année dans L’Union Normande du 30 novembre. Elle est ensuite reprise en « petit format » sous le titre de Recueil de chansonnettes normandes, puis en 1913 dans les Œuvres complètes, éditées par l’imprimerie Charles Valin à Caen.

Lire la suite »

Nos derniers articles