Paroles de

Vom jungen Grafen und der Nonne

Paroles de

Vom jungen Grafen und der Nonne

Écouter sur :

10 – So soll’s den stolzen Knaben gehn,
Die trachten nach hohem Gut.
Nimm einer ein schwarzbraun Maidelein,
Was ihm gefallen tut.

1 – Ich steh auf einem hohen Berg,
Seh nunter ins tiefe Tal,
Da sah ich ein Schifflein schweben,
Da sah ich ein Schifflein schweben,
Darin drei Grafen sass’n.

(OU 1 – Stand ich auf hohem Berge,
Schaut nunter ins tiefe Tal,
Sah ich ein Schifflein fahren,
Darin drei Grafen war’n. (collecté à Diefenbach bei Wörth, 1911))

2 – Der allerjüngst, der drunter war,
Die in dem Schifflein sass’n,
Der gebot seiner Lieben zu trinken
Aus einem venedischen Glas.

3 – « Was gibst du mir lang zu trinken ?
Was schenkst du mir lang ein ?
Ich will jetzt in ein Kloster gehn,
Will Gottes Dienerin sein. »

4 – « Willst du jetzt in ein Kloster gehn,
Willst Gottes Dienerin sein,
So geh in Gottes Namen,
Deines gleichen gibt’s noch mehr ! »

5 – Und als es nun war um Mitternacht,
Dem jungen Grafen träumt’s so schwer,
Dass sein herzallerliebster Schatz
Ins Kloster gezogen wär.

6 – « Auf, Knecht, steh auf und tummel dich,
Sattel unser beide Pferd !
Wir wollen reiten bei Tag und Nacht,
Die Lieb ist reitenswert. »

7 – Und da sie vor jen’s Kloster kam’n,
Wohl vor das hohe Tor,
Fragt er nach jüngster Nonne,
Die in dem Kloster war.

8 – Das Nönnlein kam gegangen
In einem schneeweissen Kleid,
Ihr Härl war abgeschnitten,
Ihr roter Mund war bleich.

9 – Der, Knab, er setzt sich nieder,
Er sass auf einem Stein,
Er weint die hellen Tränen,
Brach ihm sein Herz entzwei.

À propos

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1,  page 39.

Note de Joseph Lefftz : "Melodie aus dem Elsass 1782, Text von Goethe 1771 aufgezeichnet." (La mélodie est alsacienne, de 1782, le texte a été collecté par Goethe en 1771)

Voir aussi : Der Junge Graf, « Vieilles chansons alsaciennes », François Wilhelm, p. 39-41

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Die Schlangenköchin

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 95.

Collecté à Eschweiler en 1932.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Des kilomètres par milliers

« Des kilomètres par milliers » est un chant de supporters de l’Olympique Lyonnais, entonné en tribune pour accompagner l’équipe rhodanienne match après match. Anonyme et de transmission orale, il s’inscrit dans la tradition vivante des chants de stade du football français, portés par une fidélité sans faille aux couleurs de l’OL.

Lire la suite »

Die Kindsmörderin

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 202.

Collecté à Hunspach en 1907 (mélodie), Ranspach en 1868 (texte).

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Der Totwunde Knab

Chant de conscrits, collecté à Oderen. Voir aussi le "Der todwunde Knabe" collecté par Joseph Lefftz.

Trouvable dans « Vieilles chansons alsaciennes », François Wilhelm, p. 67-69

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles