Paroles de

Muntanyes Regalades

Paroles de

Muntanyes Regalades

Écouter sur :

(Refrain) Muntanyes regalades
són les del Canigó,
que tot l’Estiu floreixen ;
Primavera i Tardor !

1 – Tardor i Primavera,
a tostemps hi han flors.
Hi floreixen les roses,
clavells de tot color !

2 – N’hi ha una donzelleta
Qui em té robat el cor.
És ben feta de talla
i primeta de cos.

3 – Mireu, que la compari
la neu del Canigó…
Mireu-vos-li la cara:
n’és blanca com cotó!

4 – Tardor i Primavera,
a tostemps hi han flors.30
Hi floreixen les roses,
clavells de tot color !

À propos

Histoire : Montanyes Regalades est une chanson catalane très célèbre et très ancienne, qui remonterait au XIIIe siècle.

Aussitôt que la lumière a redoré nos côteaux

Auteur : Adam Billaut (Vers 1600)

Ou "Chanson de Maître Adam"
Maître menuisier au début du XVIIeme siècle à Paris, ce poète artisan devint célèbre auprès de ses contemporains en composant rondeaux, odes et poèmes. Avec bonheur semble-t-il puisqu’il fut appelé "Le Virgile du rabot" ! (sans moquerie…)

Cette chanson a traversé les siècles, et la musique servit de trame à plusieurs chansons composées sous la révolution française, comme "Est-il bien vrai que je veille", ou "Le réveil du père Duchêne". Les paroles d’"Aussitôt que la lumière" indiquent que ce chant à boire est très certainement l’ancêtre du plus moderne et plus populaire "Chevaliers de la Table Ronde"

 

Lire la suite »

Ala kinkiri ala kunkuru

Traduction :

1 – J’ai dit, je dis et je dirais
Je ne me tairai pas :
Les jeunes filles de cette place
ne deviendront pas religieuses.
Ala kinkiri, ala kunkuru,
Ala kinkiri kunkuru kanta, (bis)

2 – Elles sont comme nous comme ça !
J’ai dit, je dis et je dirais
Je ne me tairai pas :
Les jeunes hommes de cette place
ne deviendront pas moines.
Ala kinkiri, ala kunkuru,
Ala kinkiri kunkuru kanta, (bis)

3 – Ils sont comme nous comme ça !
J’ai dit, je dis et je dirais
Je ne me tairai pas :
Tous les jeunes de cette place
se marieront un jour.
Ala kinkiri, ala kunkuru,
Ala kinkiri kunkuru kanta, (bis)

Ils sont comme nous comme ça !

Lire la suite »

En calan de Cimiés

Ecrite dans les années 1930, elle serait inspirée d’un fait divers. En effet, un homme aurait surpris sa fiancée en plein adultère durant la fête et aurait ôté la vie de sa belle. L’auteur, Jouan Nicola est porteur de la cigale d’argent du Félibrige grâce au titre de "mestre en Gai Sabé" (maître en gai-savoir).

<ins>Traduction : </ins>En descendant de Cimiez

1 – Je suis un gros malheureux,
Écoutez jeunes gens !
J’ai été amoureux,
J’ai eu une aventure.

2 – Un jour, aux Cougourdons
J’ai gâché ma vie
Depuis l’abandon
De ma Marguerite.

3 – En descendant de Cimiez,
Sous un figuier
J’ai rencontré Honoré
Avec ma calînée.

4 – Cela, c’est le destin
Que le bon Dieu nous donne.
J’ai pris le fusil,
J’ai tué la petite.

5 – Et depuis ce jour,
Je pense à l’infidèle
En regrettant toujours
Sa fin si cruelle.

6 – Sur les prés de Cimiez
Je vais, portant ma peine,
Pleurant sur le malheur
Où le destin nous conduit.

Lire la suite »

Les sans-culottes

Auteur : Aristide Valcour

Date : 1793

On appelait "sans-culottes", par mépris, les manifestants de 1789 qui ne portaient pas de culottes (contrairement aux aristocrates), mais des pantalons à rayures, comme on le voit sur l’image ci-dessous.

 

Lire la suite »

Nos derniers articles