Paroles de

Schalldeutungen französischer Militärmusik

Paroles de

Schalldeutungen französischer Militärmusik

Écouter sur :

I – Komme, komme Süppe esse,
Bringe au e Löffele mit !
Sonst müen ‘r mit de Fingerle esse,
Für d’Soldate schickt sich’s nit.

« Appel à la soupe »
Strassburg 1860

II – Heim sollsch de gehn,
Absolument sollsch gehn,
Dü sollsch m’r nit, dü sollsch m’r nit
So lang bim Schätzel stehn !
Heim sollsch de gehn,
Absolument sollsch gehn,
Dü sollsch m’r nit, dü sollsch m’r nit
So lang bim Schätzel stehn.

« Appel à la soupe »
Strassburg 1863-1865

III – D’r Lindewirt von Hauenau,
Der het e schöni Frau, Frau, Frau,
D’r Lindewirt von Hauenau,
Der het e schöni Frau.
Si isch nit krumm, sie isch nit grad,
Sie het e Kopf wie e Wagerad.
D’r Lindewirt von Hauenau,
Der het e schöni Frau.

« Dégradation d’un soldat »,
Strassburg 1860

IV – D’Pompiers gehn jetz bade,
Der Hippolyt will a noch mit,
D’Pompiers gehn jetz bade,
Der Hippolyt will mit.
Un wenn se fertig gebade hän,
So gehn se in de Schwane,
Un wenn se fertig gebade hän,
So gehn se in de Schwan.

Weissenburg 1860
« Les Pompiers »

À propos

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 57.

Dates et lieux de collecte en-dessous de chaque chant.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Quelle heure est-il, Madame Persil ?

« Quelle heure est-il, Madame Persil ? » est une comptine traditionnelle du répertoire enfantin francophone, transmise oralement de génération en génération pour initier les enfants à la lecture de l’heure. Sa structure en chaîne de questions-réponses, avec des personnages aux noms comiques empruntés au quotidien (Persil, Placard, Chaussure, Piment), en fait un outil pédagogique autant qu’un jeu de langue.

Lire la suite »

Der Rat der Mutter

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 145.

Collecté à Puberg en 1900 (mélodie) et à Niffer en 1860 (texte).

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles