Paroles de

Mes amis, la vie est belle

Paroles de

Mes amis, la vie est belle

Écouter sur :

1 – Mes amis, la vie est belle
Malgré les peines
Qui nous enchaînent
Âmes claires
Voix légères
Sans un sou au fond de l’escarcelle
Chantons au soleil qui ruisselle
La vie est belle
Belle toujours !

2 – Mes amis les vie est belle
Dans nos gambades
Nos escapades
Aux écoutes
Sur la route
Quand la voix du pauvre nous appelle
Tendons une main fraternelle
La vie est belle,
Belle toujours !

3 – Mes amis la vie est belle
A qui la donne
Quand l’heure sonne
Âme ardente
Palpitante
Pour servir son Dieu et sa Patrie
Nous saurons donner notre vie
La vie est belle
Belle toujours

4 – Mes amis la vie est belle
Quand près du terme
Les yeux se ferment
Pour bagage
Du courage
Quand viendra pour nous l’instant suprême
Notre cœur dira tout de même
Les vie est belle
Belle, toujours !

À propos

Dans le recueil de chants scouts "Chanteclerc" publié en 1934 en Suisse, on trouve:

"Mes amis, la vie est belle"- P : S. Kaelin - M : mélodie populaire remaniée par C. Boller.

L’origine de ce chant serait d’une troupe de louveteaux de Madagascar. On peut soupçonner une influence québécoise ou française (nos missionnaires).

Der Stacklerlied

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 239

Collecté à Reichsfeld en 1935.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Drunte n’i dam Sewetal

Trouvable dans « Vieilles chansons alsaciennes », François Wilhelm, p. 271

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

La trompe sonne

Canon à 3 voix des chasseurs à la cour de Sologne

Auteur(s) : Chasseurs solognots

La trompe de chasse est un instrument de musique français en laiton ou bronze, utilisé pour la vénerie.

Issu des instruments de communication cynégétiques venant de la nuit des temps signalant par des sons lents ou courts, aigus ou graves, les différentes situations pendant la chasse.

Ces instruments étaient faits de cornes d’animaux, de bois puis de cuivre.

Les langages exploités par ces instruments s’appelaient les cornures. On chasse alors « À cor et à cris ».

Lire la suite »

SLOVAQUIE – NAD TATROU SA BLÝSKA

Nad Tatrou sa blýska (Au-dessus des monts Tatras brille l’éclair) est l’hymne national slovaque et de ce fait l’un des quatre symboles officiels de la République slovaque. Il est composé des deux premières strophes du chant Nad Tatrou sa blýska dont les paroles sont du poète Janko Matuška (1821-1877), élève de l’érudit Ľudovít Štúr, sur un air folklorique populaire et qui fut un chant de la révolte slovaque de 1848 contre les Hongrois.

Traduction :

Sur les Tatras il foudroie, le tonnerre frappe violemment.
Arrêtons-les mes frères,
Cependant ils se perdront,
Les Slovaques renaîtront.

Notre Slovaquie a jusqu’ici profondément dormi.
Mais les éclairs du tonnerre
Vont la pousser,
Pour qu’elle se réveille.

Lire la suite »

Nos derniers articles