Paroles de

Die Reise nach Jütland 1844

Paroles de

Die Reise nach Jütland 1844

Écouter sur :

1 – Wir reisen nach Jütland,
Wie fällt mir’s so schwer !
O du einzig schönes Mädchen,
Wir sehn uns nicht mehr,
O du einzig schönes Mädchen,
Wir sehn uns nicht mehr.

2 – Sehn wir uns nicht wieder,
So wünsch ich dir viel Glück.
O, du einzig schönes Mädchen,
Denk oftmals zurück !

3 – Am Sonntag früh morgens
Kam der Hauptmann vor die Tür.
« Guten Morgen, Kameraden,
Heut müssen wir fort. »

4 – « Warum denn nicht morgen
Und warum denn grad heut ?
Denn e ist ja heute Sonntag
Für alle junge Leut ! »

5 – Der Hauptmann sprach leise :
« Ich habe keine Schuld,
Denn der Oberst, der uns führet,
Hat keine Geduld. »

6 – Das Schifflein am Rheine
Schiffte hin und schiffte her,
Als wenn es in fremden Ländern
Keine Mädchen mehr gäb.

7 – Das Mädchen am Ufer
Winkte hin und winkte her,
Und sie winkt mit ihren Händen,
Aber es half ihr nichts mehr.

À propos

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 280.

Collecté à Sundhausen en 1876.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Son ar chistr : la chanson du cidre

Son ar chistr, « la chanson du cidre », est un chant traditionnel breton composé en 1929 à Pont-l’Abbé par les frères Jean Bernard et Jean-Marie Prima, alors adolescents. Devenu un classique des fest-noz, il célèbre en breton la convivialité, la danse et le cidre, et a essaimé dans le monde entier après les reprises d’Alan Stivell et de Tri Yann.

Lire la suite »

Der Dragoner Heimkehr

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 153

Collecté à Limersheim en 1912.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

In der Verzweiflung

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 69

Provient d’Ottrott avant 1870.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Gefangen

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 27

Collecté à Schleithal en 1907 (mélodie), 1869 pour le texte.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nur langsam voran

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 100

Date de 1814-1815.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Nos derniers articles