Paroles de

Añjeluz amzer Nedeleg

Paroles de

Añjeluz amzer Nedeleg

Écouter sur :

1 – Un arc’hael a-berzh an Aotrou
Da Vari ’zigasas keloù,
E oa gant Doue dibabet
Da vezañ mamm Salver ar bed.

2 – Mari a respontas neuze :
Servijerez on da Zoue !
Ra vo graet din, ael benniget,
Hervez m’ho peus din lavaret.

3 – Hag e koñsevas ur bugel
Dre c’halloud ar Spered-Santel.
Ha Verb Doue ’n em inkarnet
E-touez an dud en deus bevet.

4 – Pedit, Mamm santel da Zoue,
Evidomp holl ho pugale,
Ma vezimp din euz ar grasoù
A bromet Jezuz, hon Aotrou.

TRADUCTION :

1. Un archange de la part du Seigneur
À Marie porta la nouvelle
Qu’elle a été choisie par Dieu
Pour être la mère du Sauveur.

2. Marie répondit alors:
Je suis la servante du Seigneur !
Qu’il me soit fait, ange béni,
Comme vous me l’avez dit.

3. Et elle conçut un enfant,
Par la puissance de l’Esprit-Saint,
Et le Verbe de Dieu, incarné,
Parmi les hommes a vécu.

4. Priez, Sainte Mère de Dieu,
Pour nous tous, vos enfants.
Que nous soyons dignes des grâces
Que promet Jésus notre Seigneur.

À propos

Cet angélus breton est une traduction des paroles de l’angélus, il peut se dire ou se chanter. Il est du à Charles le Bris (1664-1736), auteur et traducteur d’ouvrages de piété et de cantiques. Il est appelé « Angélus de Noël » car souvent chanté lors de l’Avent, mais convient à tous les temps de l’année. On dit l’Ave Maria entre chaque couplet, et le dernier couplet précède l’oraison.


Merci à Quentin de nous avoir transmis ce chant !

Der Deserteur

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 25

Collecté à Ranspach en 1868.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

Gens du pays

Gens du pays est une chanson écrite par Gilles Vigneault, sur une musique co-composée avec Gaston Rochon, créée le 24 juin 1975 sur le mont Royal à Montréal pour la Fête nationale du Québec. Considérée comme l’hymne de facto du Québec, elle est devenue indissociable de la fierté québécoise et accompagne aussi les anniversaires personnels en remplaçant Happy Birthday.

Lire la suite »

Brave marin

Chanson traditionelle (comptine) et anonyme dont la première version de la mélodie donnée ici daterait de 1792.

Voilà en quelques strophes une chanson populaire porteuse d’une tension dramatique formidable.

Il s’agit d’un jeu cruel d’identité entre les deux protagonistes faisant mine de ne pas se connaître, alors que le soldat de retour de permission n’est autre que l’ex-mari revenu malgré l’annonce de sa disparition et qui constate que sa femme l’a " enterré "et s’est remariée…

Lire la suite »

Nos derniers articles