Paroles de

Complainte de Marie-Antoinette

Écouter sur :

1 – De votre reine infortunée
Français, écoutez les remords
A la coupable destinée
Demandez raison de mes torts
Près de mon palais solitaire
Autrefois, plein de faux amis
Du peuple, j’entends la colère
Il m’accuse et moi, je gémis.
Du peuple, j’entends la colère
Il m’accuse et moi, je gémis

2 – A tous les coups, mon âme est prête
Mais… où m’entraînent ces bourreaux ?
Où suis-je ?… j’entends sur ma tête
Se croiser de fatals ciseaux (*)
On m’arrache le diadème
Un voile est posé sur mon front
Je vais donc survivre à moi-même ,
Non, je mourrai de cet affront.
Je vais donc survivre à moi-même ,
Non, je mourrai de cet affront.

3 – O vous, pastourelles naïves
Qui portiez envie de mon sort
Dans quelques romances plaintives
Placez mon nom après ma mort
Dîtes de Marie-Antoinette
L’ambition et les malheurs
J’expire un peu plus satisfaite
Si votre reine obtient des pleurs
J’expire un peu plus satisfaite
Si votre reine obtient des pleurs

À propos

Auteur : Inconnu

Date : 1789

Boutique en ligne

Suivez-nous

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

CAMEROUN – CHANT DE RALLIEMENT

Créé en 1928, il fut adopté officiellement en 1957. Le compositeur est Samuel Minkyo Bamba et l’auteur principal des paroles René Jam Afane qui, lors d’une séance de travail à l’École Normale de Foulassi, fit la synthèse de différentes propositions des élèves.

Lire la suite »

Verdun, on ne passe pas

Verdun ! On ne passe pas (ou Verdun, on ne passe pas !) est un chant patriotique français écrit en 1916 par Eugène Joullot et Jack Cazol sur une musique de René Mercier. Il a été interprété par plusieurs artistes de l’époque, tels que Adolphe Bérard, Jules Wolf ou encore Gustave Botiaux.

Lire la suite »

La despartire

Chanson récoltée par Jean-Luc Domenge en 1995 auprès d’Emile Lantelme. Il la tenait de faucheurs piémontais (notamment l’un nommé Baptiste) venus travailler à la Foux d’Allos avec qui il passait ses soirées dans les années 1920. A travers l’esprit d’Emile Lantelme, locuteur de provençal, les paroles piémontaises se sont transformées pour créer une langue composite, créole des montagnes, mélange de provençal, piémontais, français et italien. Ce chant a par la suite été traduit en occitan et a connu son heure de gloire sous le nom de "La Despartida" grâce à des chœurs occitans.

Lire la suite »

Nos derniers articles