Paroles de

Ick bin ein Franzose

Écouter sur :

1 – Ick bin ein Franzose, Mesdames,
Voll Muth wie der Löw’ und der Wein,
Sans chagrin ist jetzo mein Name,
Mein Stolz sind die hölzerne Bein (bis).

2 – En Italie gab’s für Bravuren
Das Kreutz die Couronne de fer,
En Espagne für die Blessuren,
Der Stern von der Légion d’honneur (bis).

3 – Wir haben gar vieles gelitten,
Bei Hitze und Stürme marschiert,
Mit allen Nationen gestritten,
Un niemal courage verliert (bis).

4 – Ick laufe, ick springe, ick kose,
Comm’ ça mit dem hölzernen Bein,
Und überall bleib ick Franzose,
Und wär ick auck unter dem Stein (bis).

5 – Kann ich gleick nit lauf’ wie die Hase
Mit die maudit hölzernen Bein,
Fall ick dock niht gleick auf die Nase,
Und geb’ mick geduldig darein (bis).

6 – Ick bin dock nock fröhlick passable,
Mesdames, dondaine dondon,
Und wenn gleik mein Fuss ist au diable,
Bin dock nock ä joli garçon (bis).

7 – Glaubet ihr das Küsse nit gebe ?
Trompieret euk wahrlick die Schein,
Zum küssen, so wahr ick nock lebe,
Gebraukt’s nur die Maul, nit die Bein (bis).

8 – Luft, Wasser und pommes de terre,
Mehr brauk’s nit um frölick zu sein,
Die place wo ick steh und der Ehre
Es braven Soldaten zu sein (bis).

9 – Mit Freud kriegt mein Leben einst Pause,
Wie gittig die Grabwurm wird sein,
Sie will dann do reckt an mick schmausen
Und findet die hölzerne Bein (bis).

10 – Und sterb’ick, und wär es auck heute,
Marschier ick zur Himmelsport ein,
Saint-Pierre commandiert dann die Leute :
Mack place für die hölzerne Bein (bis).

À propos

Trouvable dans « Chansons Populaires d’Alsace », J-Baptiste Weckerlin, p. 210-211

Voir aussi Lied eines Kriegskrüppels collecté par J.Lefftz.

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Prochainement disponible

Cœur de Jésus

Le Père Sevin composa ce chant comme un commentaire de la Prière scoute "Seigneur Jésus,
Apprenez-nous à être généreux…" et intitula aussi ce chant "Cœur de Jésus, notre Chef, notre frère" : Prière du Scout !

Lire la suite »

Au feu les pompiers

La comptine " Au feu les pompiers " est tout simplement un moyen de rappeler les bons réflexes, ou de les apprendre aux petits enfants. Quand une maison brûle, il faut appeler les pompiers bien sûr ! D’ailleurs, les soldats du feu sont toujours les premiers héros des enfants.

Jusqu’en 14-18, il s’agissait de la personne qui suivait les troupes en campagne (militaire) pour leur vendre boisson et nourriture. Son emploi de " personne qui tient une cantine " est également sorti d’usage. C’est dans ce souci de modernisation que l’on rencontre désormais " cuisinière " et " cuisinier " dans les versions plus récentes. Quant au " v’la ", il a été carrément supprimé pour donner " au feu, les pompiers, la maison qui brûle ", ce qui n’est pas très heureux du point de vue syntaxique.

Source : www.hugolescargot.com

 

Lire la suite »

Dans sa maison un grand cerf

Cette comptine permet d’amuser les enfants et aussi leur faire découvrir l’entraide. Cette comptine de jeu de doigts permet d’être tour à tour le cerf ou le lapin ! En tout cas, on est bien content car le chasseur va rentrer bredouille !

Ce grand classique de la comptine française apprend aux enfants l’hospitalité et le fait d’aider les autres.

Lire la suite »

Nos derniers articles