Paroles de

TCHAD – LA TCHADIENNE

Écouter sur :

(Refrain) Peuple tchadien, debout et à l’ouvrage !
Tu as conquis ta terre et ton droit ;
Ta liberté naîtra de ton courage.
Lève les yeux, l’avenir est à Toi.

1 – Ô mon Pays, que Dieu te prenne en garde,
Que tes voisins admirent tes enfants.
Joyeux, pacifique, avance, en chantant,
Fidèle à tes ancêtres qui te regardent

2 – Race du Nord, et ses troupeaux immenses,
Race du Sud, qui cultive les champs.
Pasteurs, montagnards, pêcheurs, commerçants
Soyons un seul grand peuple qui s’avance.

3 – La houe en main, fais vaillamment ta corde,
Vois tes enfants que tourmente la faim
Les champs devant toi attendent ton grain
Que l’huile coule et tes greniers débordent.

4 – Tes ingénieurs te traceront des routes,
Tes médecins te rendront grand et fort,
À l’œuvre étudiant, sans craindre l’effort ;
Mets l’ignorance et le mal en déroute.

À propos

La Tchadienne est l’hymne national du Tchad depuis l’indépendance du pays en 1960. Ses paroles ont été écrites par le père jésuite Louis Gidrol avec ses étudiants de l’internat Saint-Paul, dans l’actuelle ville de Sarh. La mélodie a été composée par le père Paul Villard.

Boutique en ligne

Suivez-nous

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Complainte des Lucs

Le massacre des Lucs-sur-Boulogne a eu lieu le 28 février et le 1er mars 1794, pendant la guerre de Vendée. Il est le plus célèbre et le plus important massacre perpétré par les troupes républicaines des colonnes infernales.

Image illustrative de l’article Massacre des Lucs-sur-Boulogne

Vitrail de l’église des Lucs-sur-Boulogne

« Une femme pressée par les douleurs de l’enfantement, était cachée dans une masure près de ce village. Des soldats la trouvèrent, lui coupèrent la langue, lui fendirent le ventre, et enlevèrent l’enfant à la pointe des baïonnettes. On entendit d’un quart de lieue les hurlements de cette malheureuse femme, qui était expirante quand on arriva pour la secourir ».

D’après la tradition orale, de nombreux habitants parviennent cependant à trouver refuge dans les bois.

On peut visiter le Mémorial de la Vendée qui témoigne de cet événement. À l’occasion de son inauguration, le 25 septembre 1993, Alexandre Soljenitsyne prononça un discours, où il fit un parallèle entre l’esprit qui animait les hommes politiques appliquant la Terreur et le totalitarisme soviétique

Lire la suite »

Passez pompons : farandole et pont

Cette chanson n’a pas de sens, sauf si l’on sait qu’elle est à l’origine une chanson occitane qui dit "passez par le pont, les charretons". Le passage au français s’est effectué en adoptant les mots les plus proches phonétiquement des originaux, "pel pont" (par le pont) est devenu "pompons" et "carrilhons" (charretons) est devenu "carillons".

Source Mamalisa.

Lire la suite »

In Tod vereint

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 81

Collecté à Erkartsweiler en 1901 (mélodie), et à Oberseebach en 1860 (texte).

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Lire la suite »

La vaisselle

Laver-ver, laver-verLaver, laver la vaisselleLes gaga, les gagaLes ga, les ga, les gamelles.C’est charmant d’essuyer les assiettes,Les couteaux,

Lire la suite »

Nos derniers articles