
Paroles de Son ar chistr : la chanson du cidre
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat
Ur blank, ur blank ar chopinad loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad
Ar sistr zo graet 'vit bout evet, loñla
Hag ar merc'hed 'vit bout karet
Karomp pep hini e hini, loñla
'Vo kuit da zen kaout jalousi
N'oan ket c'hoazh tri mizeureujet, loñla
'Ben 'vezen bemdez chikanet
Taolioù botoù, fasadigoù, loñla
Ha toull an nor 'wechadigoù
Met n'eo ket se 'ra poan-spered din, loñla
Ar pezh 'oa bet lavaret din
Lâret 'oa din'oan butuner, loñla
Ha lonker sistr ha merc'hetaer
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad
Traduction :
Bois donc du cidre, Laou, car le cidre est bon lonla
Bois donc du cidre, Laou, car le cidre est bon
Bois donc du cidre, Laou, car le cidre est bon
Un sou, un sou la chopine lonla
Un sou, un sou la chopine
Le cidre est fait pour être bu
Et les filles pour être aimées
Aimons chacun notre chacune
Et il n’y aura plus de jalousie
Je n’étais pas marié depuis trois mois
Que je me faisais chicaner chaque jour
Des coups de pieds, des gifles
Et flanqué à la porte quelquefois
Mais ce n’est pas ce qui me chagrine le plus
C’est ce qu’on disait de moi
On disait de moi que j’étais fumeur
Buveur de cidre et coureur de jupons
Bois donc du cidre, Laou, car le cidre est bon
Un sou, un sou la chopine
La Newsletter du Terroir
Abonnez-vous pour recevoir chaque semaine :
- Des chants traditionnels et populaires issus de toutes les régions françaises
- Des histoires captivantes sur notre patrimoine musical et culturel
- Des informations exclusives sur les événements locaux ou l’on chante !
- Des playlists thématiques pour animer vos moments de partage et de convivialité
Retrouvez Son ar chistr : la chanson du cidre dans les catégories suivantes
A propos du chant "Son ar chistr : la chanson du cidre"
Né en 1929 à Pont-l’Abbé, Son ar chistr (“le chant du cidre”) est un célèbre chant traditionnel breton. Écrit par Jean Bernard et Jean-Marie Prima, il célèbre avec entrain et légèreté la convivialité, la danse et surtout… le cidre breton !
Dans cette chanson en breton, reprise à l’infini durant les fest-noz et les repas de fête, les couplets racontent la joie de vivre toute simple d’un peuple attaché à sa terre, à sa langue, à ses traditions et à ses verres bien remplis.
Le chant fut ensuite popularisé dans les années 1970 par Alan Stivell, puis par le groupe Tri Yann, le chant a connu un destin international grâce à la version “The Song of the Cider” du groupe finlandais Korpiklaani, preuve qu'une chanson régionale peut parler à tous les terroirs...et même tous les pays.
Aujourd’hui encore, Son ar chistr résonne dans les fest-noz, les tavernes et les veillées. Il incarne ce que la Bretagne a de plus authentique : le goût du partage, la fierté régionale et la chaleur des chants à boire.