Paroles de Tod vu Basel
1 - Ich bin noch jung un ledig gseh
Wu n’ich ghirota han
A altes Wib drei Taga druf
Do hat’s mer jo schu greit
Ref. Fidirum, fidirum, fidiralala...
2 - No ben i uff’m Kirchhof
Ja, uff dam Schrackasort
Un frog d’r Tod vu Basel
Nemm mina Alta furt
3 - Ja wu n’i weder heima kum
Esch mina Alte tot
Ich bind mi Ross am Wage
Un fiahr mina Alte furt
4 - Ja, wu ni uff‚m Kirchhof kumm
Esch’s Grab do schu gemacht
Ihr Trager tragt ganz lieslig
Ass d’Alte net verwacht
5 - Ja, wu ni weder heima kumm
Fahlt’s mer an Zittvertrib
As senn jo küm drei Tage
Nemm ich a junges Wib
6 - Ja bi mim junga Wiwla
Do esch jo d’Freida gross
As senn jo küm drei Tage
Do esch d’r Teifel los.
Version en allemand
1 - Als ich noch Junggeselle war,
Nahm ich ein steinalt Weib ;
Ich hat sie kaum drei Tage,
Da hats mich schon gereut.
Ref. Fidirum, fidirum, fidiralala...
2 - Da ging ich auf den Kirchhof hin,
An diesen Schreckensort,
Und bat den Tod von Basel :
« Nimm meine Alte fort ! »
3 - Und als ich wieder nach Hause kam,
Meine Alte war schon tot,
Ich spannt die Ross an Wagen
Und fuhr mein Alte fort.
4 - Und als ich auf den Kirchhof kam,
Das Grab war schon gemacht.
« Ihr Träger, tragt fein sachte,
Dass die Alte nicht erwacht !
5 - Scharrt zu, scharrt zu, scharrt immer zu
Das alte, böse Weib !
Sie hat ihr Lebetage
Geplagt mein jungen Leib. »
6 - Und wie ich dann nach Hause kam,
Fehlt mirs an Zeitvertreib.
Es währte kaum drei Tage,
Nahm ich ein junges Weib.
7 - Bei meiner lieben jungen Frau,
Da war die Freude gross.
Doch währt es kaum drei Tage,
Da ging der Teufel los.
8 - Ja selten kommt was Besseres nach.
Wie drückt das neue Joch !
« Ach, lieber Tod von Basel,
Hätt ich meine Alte noch ! »
Version en alsacien
La Newsletter du Terroir
Abonnez-vous pour recevoir chaque semaine :
- Des chants traditionnels et populaires issus de toutes les régions françaises
- Des histoires captivantes sur notre patrimoine musical et culturel
- Des informations exclusives sur les événements locaux ou l’on chante !
- Des playlists thématiques pour animer vos moments de partage et de convivialité
Retrouvez Tod vu Basel dans les catégories suivantes
A propos du chant "Tod vu Basel"
Collecté à Sundhausen en 1870.
Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, n° 96
Traduction/adaptation en alsacien : Daniel MURINGER
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d'Alsace), site Sàmmle