Paroles de Schalldeutungen französischer Militärmusik
I - Komme, komme Süppe esse,
Bringe au e Löffele mit !
Sonst müen ‘r mit de Fingerle esse,
Für d’Soldate schickt sich’s nit.
« Appel à la soupe »
Strassburg 1860
II - Heim sollsch de gehn,
Absolument sollsch gehn,
Dü sollsch m’r nit, dü sollsch m’r nit
So lang bim Schätzel stehn !
Heim sollsch de gehn,
Absolument sollsch gehn,
Dü sollsch m’r nit, dü sollsch m’r nit
So lang bim Schätzel stehn.
« Appel à la soupe »
Strassburg 1863-1865
III - D’r Lindewirt von Hauenau,
Der het e schöni Frau, Frau, Frau,
D’r Lindewirt von Hauenau,
Der het e schöni Frau.
Si isch nit krumm, sie isch nit grad,
Sie het e Kopf wie e Wagerad.
D’r Lindewirt von Hauenau,
Der het e schöni Frau.
« Dégradation d’un soldat »,
Strassburg 1860
IV - D’Pompiers gehn jetz bade,
Der Hippolyt will a noch mit,
D’Pompiers gehn jetz bade,
Der Hippolyt will mit.
Un wenn se fertig gebade hän,
So gehn se in de Schwane,
Un wenn se fertig gebade hän,
So gehn se in de Schwan.
Weissenburg 1860
« Les Pompiers »
La Newsletter du Terroir
Abonnez-vous pour recevoir chaque semaine :
- Des chants traditionnels et populaires issus de toutes les régions françaises
- Des histoires captivantes sur notre patrimoine musical et culturel
- Des informations exclusives sur les événements locaux ou l’on chante !
- Des playlists thématiques pour animer vos moments de partage et de convivialité
Retrouvez Schalldeutungen französischer Militärmusik dans les catégories suivantes
A propos du chant "Schalldeutungen französischer Militärmusik"
Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 57.
Dates et lieux de collecte en-dessous de chaque chant.
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d'Alsace), site Sàmmle