
Paroles de Qui peut faire de la voile sans vent?
1 - Qui peut faire de la voile sans vent,
Qui peut ramer sans rames,
Et qui peut quitter son ami
Sans verser de larmes ?
2 - Je peux faire de la voile sans vent,
Je peux ramer sans rames,
Mais ne peux quitter mon ami
Sans verser de larmes.
3 - Qui peut faire du pain sans levain,
Qui peut faire du vin sans raisin,
Et qui peut quitter son ami
Sans verser de larmes ?
4 - Je peux faire du pain sans levain,
Je peux faire du vin sans raisin,
Mais ne peux quitter mon ami
Sans verser de larmes.
5 - Qui peut voir le soleil la nuit,
Qui peut voir sans étoile,
Et qui peut quitter son ami
Sans verser de larmes ?
6 - Je peux voir le soleil la nuit,
Je peux voir la nuit sans étoile,
Mais ne peux quitter mon ami
Sans verser de larmes.
7 - Qui peut sortir par tous les temps,
Qui peut braver la pluie, le vent,
Et qui peut quitter son ami
Sans verser de larmes ?
8 - Je peux sortir par tous les temps,
Je peux braver la pluie, le vent,
Mais ne peux quitter mon ami
Sans verser de larmes.
9 - Qui peut tout laisser, tout donner,
Et Le suivre pour se sauver,
Et qui peut quitter son ami
Sans verser de larmes ?
10 - Je peux tout laisser, tout donner,
Et Le suivre pour me sauver,
Mais ne peux quitter mon ami
Sans verser de larmes.
La Newsletter du Terroir
Abonnez-vous pour recevoir chaque semaine :
- Des chants traditionnels et populaires issus de toutes les régions françaises
- Des histoires captivantes sur notre patrimoine musical et culturel
- Des informations exclusives sur les événements locaux ou l’on chante !
- Des playlists thématiques pour animer vos moments de partage et de convivialité
Retrouvez Qui peut faire de la voile sans vent? dans les catégories suivantes
A propos du chant "Qui peut faire de la voile sans vent?"
Adaptation française du traditionnel suédoi Vem kan segla förutan vind?, ce chant est devenu un incontournable du répertoire scout francophone.
D’origine finlandaise/suédoise (îles Åland), la chanson date d’environ 1909 et parle avec gravité des impossibilités de la vie :
« Qui peut faire de la voile sans vent… Et qui peut quitter son ami sans verser de larmes ? »
Adaptée en français, elle est devenue un chant d’amitié entre scouts, et souvent reprise en canon lors des veillées ou des rassemblements. L’adaptation française de ce chant scout est due à J.-P. Finck et a été diffusée dès les années 1930–1950 parmi les mouvements scouts de France, de Belgique et du Canada.
Pourquoi ce chant plaît tant aux scouts ?
- Il évoque le liens forts entre compagnons, la fidélité et la nostalgie du départ.
- Adaptable en canon ou version ronde, il favorise l’apprentissage collectif et la cohésion dès le plus jeune âge.
- Accessible, mémorable, et rarement omis des carnets de chants scouts, il est recommandé aux chefs scouts débutants comme aux vétérans.