Paroles de

On ira prendre notre linge sur la ligne SiegFried

Paroles de

On ira prendre notre linge sur la ligne SiegFried

Écouter sur :

(Paroles en anglais dans « Histoire du Chant »)

1 – Un p’tit Tommy chantait cet air plein d’entrain
En arrivant au camp
Tout les p’tits poilus joyeux apprirent le refrain
Et bientôt tout l’régiment
Entonna gaiement:

(Refrain) On ira pendr’ notre linge sur la ligne Siegfried
Pour laver le linge, voici le moment
On ira pendr’ notre linge sur la ligne Siegfried
A nous le beau linge blanc.
Les vieux mouchoirs et les ch’mis’s à Papa
En famille on lavera tout ça
On ira pendr’ notre linge sur la ligne Siegfried
Si on la trouve encore là.

2 – Tout le monde à son boulot en met un bon coup
Avec un cœur joyeux
On dit que le colonel est très content de nous
Et tant pis pour les envieux
Tout va pour le mieux

REFRAIN

À propos

On ira pendre notre linge sur la ligne Siegfried (We’re Going to Hang out the Washing on the Siegfried Line) est une chanson irlandaise chantée pendant la Seconde Guerre mondiale en Europe à partir de 1939. Elle est emblématique de la « drôle de guerre ». Elle fait référence à la ligne Siegfried.

Histoire

Jimmy Kennedy et Michael Carr créent la mélodie et la chanson en imitant, par dérision, le rythme très scandé de la musique militaire allemande accompagnant les défilés des troupes marchant au pas de l’oie.

Paul Misraki écrit les paroles françaises et Ray Ventura et ses collégiens font de cette chanson un arrangement très connu. Le succès est immédiat et les soldats britanniques et français chantaient joyeusement cette chanson en montant au front.

La ligne Siegfried était une ligne fortifiée construite par les Allemands dans les années 1930 en face de la ligne Maginot, bien qu’elle soit à l’origine une ligne construite en 1916 et 1917 pendant la Première Guerre mondiale par l’Allemagne, raccourcissant le front pour la circonstance.

Traduction anglaise :

1 - Mother dear I’m writing you from somewhere in France
Hoping this find you well
Sergeant says I’m doing fine "A soldier and a half"
Here’s the song that we’ll all sing
It w’ll make you laugh

(Refrain) We’re gonna hang our washing on the Siegfried Line
Have you any dirty washing mother dear ?
We’re gonna hang our washing on the Siegfried Line
Cos' the washing day is here
Wether the weather may be wet or fine
We’ll just rub along without care
We’re gonna hang our washing on the Siegfried Line
If the Siegfried Line 's still there.

2 - Ev’ry body’s mucking in and doing their job
Wearing a great big smile
Ev’ry body’s got to keep their spirits up to day
If you want to keep in swing
Here’s the song to sing

Bonjour ma cousine

Avec un groupe d’enfants, le mime peut être le suivant: on fait s’aligner sur deux files face à face garçons et filles. Durant les deux premiers vers, le premier couple ainsi formé se salue en s’inclinant vers la droite puis vers la gauche. Au cours des deux vers suivants, les enfants se désignent avec l’index (main droite puis main gauche) en faisant mine de s’étonner, puis de se réprimander. Ensuite, le couple danse pendant les deux vers suivants. Pour finir, le couple passe sous le portique formé par les bras levés des autres enfants. Et ainsi de suite.

Source

Lire la suite »

Adieu vieille Europe

Bien qu’il appartienne au répertoire de la Légion étrangère, il n’en est pas directement issu.

Il provient en effet d’un film (Le Sergent X, de Wladimir Strijewsky, produit par Adolphe Osso) sorti en 1931. Ce film raconte l’histoire d’un légionnaire qui s’embarque à Marseille pour l’Algérie, plus exactement à Sidi-Bel-Abbès où se trouve la base de la Légion. Celle-ci a repris le chant, avec de légères modifications.

La Coloniale chante aussi ce chant, avec une variation à la dernière ligne du refrain : « Sans peur en route pour la colo ».

Les paroles sont de Simon Deylon, la musique de René Mercier et Henri Forterre.

Lire la suite »

Nos derniers articles