
Paroles de Lo Bélo Parpoliolo - La Belle Papillone
Lo Bélo Parpoliôlo
Léno moroliréno
Oouren béleou çoba
Tsonton lo Parpoliôlo (variante de Bourdeille)
Lo bélo Parpoliôlo
Partido dïn Cleyra.
Trey Parpolioou lo chéguén,
Lo chéguén pa per pa.
-"Otén-nous, Parpoliôlo,
Otén-nou, chi té plâ."
-"You chey pa parpoliôlo,
Parpoliôlo chey pa !
"Chi eri parpoliôlo
Chirio oouro din Cleyra."
Quon dïn Cleyra fuguérén,
Fuguè chouley entra.
Tûto doou pè lo porto,
Lou vérour faï trombla
-"Qu'ey oo quey o mo porto
O do quétâ hourâ ?"
-"Quey votro fillo, méro,
Qué ché voou rétira."
-"Chia mo fillo, chi voley,
You te drubiraï pa."
-"Chi né mé drubé, Méro,
You mé vaou na néza."
-"Nézo té, chi tu voley
You té drubiraï pa."
Deypoliocho gron' raoubo,
Din lo mer chey néza.
Gno ni peychou ni carpo
Qué n'ayo bé trembla
Né faï pa lo Chérèno,
Qué ché mè dé çonta :
-"çonto, çonto, Chérèno,
A bien déqué çonta :
"A prou aïgo per boiro,
Mo mïo per minza."
Quonté çoba oguérén,
Fuguè l'Ave, Moria
La creypa chur lo taoulo,
Lou creypeou din lo ma.
La Newsletter du Terroir
Abonnez-vous pour recevoir chaque semaine :
- Des chants traditionnels et populaires issus de toutes les régions françaises
- Des histoires captivantes sur notre patrimoine musical et culturel
- Des informations exclusives sur les événements locaux ou l’on chante !
- Des playlists thématiques pour animer vos moments de partage et de convivialité
Retrouvez Lo Bélo Parpoliolo - La Belle Papillone dans les catégories suivantes
A propos du chant "Lo Bélo Parpoliolo - La Belle Papillone"
C'est une moissonneuse (Chant pour les moissons).
Mais on la chantait surtout, à la fin des moissons, au jour festival de la Garbobaoudo (c'est à dire réjouissance ou fête de la gerbe), quand on avait fini de dépiquer le blé : c'était un jour de grande liesse où l'on faisait chère lie.
Le mot Parpoliol, au propre veut dire papillon , et au figuré un homme léger. Ex: " Ah ! coï ün brabé parpoliol" Ainsi, lo bélo Parpoliolo était sans doute une fille gent mais à l'esprit volage.
Certains se sont demandé si les mots : Lo bélo parpoliolo ne signifieraient pas : la belle calviniste. En effet, le terme parpaillot, que les catholiques jetaient à la figure des protestants comme une injure, veut dire papillon dans les idiomes provençal et périgourdin. Rabelais l'emploie dans cette acceptation. Toutefois nous préférons nous en tenir au premier sens comme étant plus naturel.