
Paroles de La domenica andando alla messa
Version Originale :
La domenica andando
alla Messa
Compagnata dai miei amatori
Mi sorpresero i miei genitori
Monachella mi fecero andar
Ohi sì, sì, ohi no, no
Monachella mi fecero andar
Dimmi che m'ami
Sono innocente come il sol
Che risplende sul mare
Voglio dare un addio all'amor
Ohi sì, sì, ohi no, no
Voglio dare un addio all'amor
Giovanotti piangete,
piangete
Han tagliato i miei biondi capelli
Tu lo sai, eran ricci, eran belli
Giovanotti piangete con me
Ohi sì, sì, ohi no, no
Giovanotti piangete con me
Dimmi che m'ami
Sono innocente come il sol
Che risplende sul mare
Voglio dare un addio all'amor
Ohi sì, sì, ohi no, no
Voglio dare un addio all'amor
Ohi sì, sì, ohi no, no
Voglio dare un addio all'amor
Traduction :
Le dimanche, en allant à la messe
Accompagnée de mes amoureux,
Mes parents m'ont surprise
Et m'ont fait aller au couvent.
Oh oui, oui, oh non, non,
Ils m'ont fait aller au couvent.
Dis-moi que tu m’aimes,
Je suis innocente comme le soleil
Qui brille sur la mer.
Je veux dire adieu à l’amour.
Oh oui, oui, oh non, non,
Je veux dire adieu à l’amour.
Jeunes hommes, pleurez, pleurez,
Ils ont coupé mes cheveux blonds.
Tu le sais, ils étaient bouclés, ils étaient beaux.
Jeunes hommes, pleurez avec moi.
Oh oui, oui, oh non, non,
Jeunes hommes, pleurez avec moi.
Dis-moi que tu m’aimes,
Je suis innocente comme le soleil
Qui brille sur la mer.
Je veux dire adieu à l’amour.
Oh oui, oui, oh non, non,
Je veux dire adieu à l’amour.
Oh oui, oui, oh non, non,
Je veux dire adieu à l’amour.
La Newsletter du Terroir
Abonnez-vous pour recevoir chaque semaine :
- Des chants traditionnels et populaires issus de toutes les régions françaises
- Des histoires captivantes sur notre patrimoine musical et culturel
- Des informations exclusives sur les événements locaux ou l’on chante !
- Des playlists thématiques pour animer vos moments de partage et de convivialité
Retrouvez La domenica andando alla messa dans les catégories suivantes
A propos du chant "La domenica andando alla messa"
"La domenica andando alla messa" est une chanson populaire italienne d’origine traditionnelle, transmise oralement à travers les générations. Il s’agit d’un chant folklorique ancien, dont l’auteur et la date exacte de création sont inconnus.
Cette chanson appartient au répertoire des chants traditionnels italiens, souvent chantés dans un cadre rural. Elle est particulièrement associée aux régions du nord de l’Italie, bien qu’elle soit connue dans tout le pays.
Comme beaucoup de chants populaires, elle a probablement été transmise de bouche à oreille avant d’être documentée et enregistrée.
"La domenica andando alla messa" raconte une histoire d’amour qui se développe lors du trajet vers la messe du dimanche. Une jeune fille se rend à l’église lorsqu’elle croise un bel homme qui attire son attention.
Ce dernier lui propose de l’emmener à cheval, mais elle refuse, invoquant son engagement envers un autre.
Le texte joue sur des éléments de la culture paysanne et religieuse, tout en reflétant les préoccupations romantiques des jeunes filles de l’époque.
La chanson illustre le rôle central de l’église dans la vie quotidienne et la manière dont les rencontres amoureuses pouvaient se produire dans ce cadre socialement accepté.
Comme beaucoup de chants populaires italiens, La domenica andando alla messa a survécu grâce aux traditions orales. Elle a été interprétée et enregistrée par divers artistes spécialisés dans le folklore italien et est encore chantée aujourd’hui dans des contextes traditionnels, notamment lors de festivals culturels et d’événements liés aux musiques folkloriques.
Ce type de chanson fait partie du patrimoine immatériel italien, témoignant d’une époque où les histoires d’amour et la vie sociale étaient rythmées par les traditions religieuses et rurales.