Paroles de John Kanaka (version originale)
1 - I thought I heard the old man say
John Kanaka-naka tu la-ïé
Oh today today is a holiday
John Kanaka-naka tu la-ïé
Tu la-ïé o tu la-ïé
John Kanaka-naka tu la-ïé
2 - We’ll work tomorrow but no work today
We’ll work tomorrow but no work today
3 - And we’re outward bound for » Frisco Bay »
And we’re outward bound for at the break of day
4 - Oh we’re a Yankee ship with a Yankee crew
Where the buckos sweep to kick her through
5 - Oh we’re a Yankee ship with a Yankee mate
If you stop to walk he’ll change your gait
6 - We’ll haul we’ll haul we’ll haul away
And make her port and take our pay
Boutique
en ligne
Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Sweat à capuche – Chant de marin « Au 31 du mois d’Août » – « À la santé des amoureux »
À partir de 47,50 €

Sweat à capuche Chant Tous ensemble on chantera
À partir de 47,50 €

T-shirt – Chant scout « Les Retrouvailles »
À partir de 24,50 €

T-shirt – Chant de marin « Au 31 du mois d’Août » – Citation « À la santé des amoureux »
À partir de 24,50 €
La Newsletter du Terroir
Abonnez-vous pour recevoir chaque semaine :
- Des chants traditionnels et populaires issus de toutes les régions françaises
- Des histoires captivantes sur notre patrimoine musical et culturel
- Des informations exclusives sur les événements locaux ou l’on chante !
- Des playlists thématiques pour animer vos moments de partage et de convivialité
Retrouvez John Kanaka (version originale) dans les catégories suivantes
A propos du chant "John Kanaka (version originale)"
Chanson anglo-saxonne de baleiniers de l'Océan Pacifique datant du XIXeme siècle ("John Kanaka"), publiée en 1961 par Stan Hugill auprès de " Harding le barbare des Barbades"
Il semble que la version anglaise soit elle-même l'adaptation d'une chanson de travail des équipages d'origine hawaïenne.
Le refrain est en dialecte polynésien (kanaka = "homme polynésien" ; tula'i = "ho-hisse").


