App Icon
Chant de France
★★★★★
logo Chants de France
WEBZINEicone loupeicone calendriericone utilisateur
Promo for mobile
brushbrush
Photo de la chanson John Kanaka (version originale)

Paroles de John Kanaka (version originale)

Chanson anglo-saxonne de baleiniers de l'Océan Pacifique datant du XIXeme siècle ("John Kanaka"), publiée en 1961 par Stan Hugill auprès de " Harding le barbare des Barbades" Il semble que la version anglaise soit elle-même l'adaptation d'une chanson de travail des équipages d'origine hawaïenne. Le refrain est en dialecte polynésien (kanaka = "homme polynésien" ; tula'i = "ho-hisse").
Avec la contribution de L'équipe Chants de France
brushbrush

1 - I thought I heard the old man say
John Kanaka-naka tu la-ïé
Oh today today is a holiday
John Kanaka-naka tu la-ïé
Tu la-ïé o tu la-ïé
John Kanaka-naka tu la-ïé


2 - We’ll work tomorrow but no work today
We’ll work tomorrow but no work today


3 - And we’re outward bound for » Frisco Bay »
And we’re outward bound for at the break of day


4 - Oh we’re a Yankee ship with a Yankee crew
Where the buckos sweep to kick her through


5 - Oh we’re a Yankee ship with a Yankee mate
If you stop to walk he’ll change your gait


6 - We’ll haul we’ll haul we’ll haul away
And make her port and take our pay


Promo for mobile
Écouter sur :

La Newsletter du Terroir

Plongez au cœur de la musique populaire de France

Abonnez-vous pour recevoir chaque semaine :

  • Des chants traditionnels et populaires issus de toutes les régions françaises
  • Des histoires captivantes sur notre patrimoine musical et culturel
  • Des informations exclusives sur les événements locaux ou l’on chante !
  • Des playlists thématiques pour animer vos moments de partage et de convivialité

Ne manquez plus une seule note du terroir !

Inscrivez-vous dès maintenant et découvrez la richesse de notre terroir !

Retrouvez John Kanaka (version originale) dans les catégories suivantes

Rechercher un chant

A propos du chant "John Kanaka (version originale)"

Chanson anglo-saxonne de baleiniers de l'Océan Pacifique datant du XIXeme siècle ("John Kanaka"), publiée en 1961 par Stan Hugill auprès de " Harding le barbare des Barbades"

Il semble que la version anglaise soit elle-même l'adaptation d'une chanson de travail des équipages d'origine hawaïenne.

Le refrain est en dialecte polynésien (kanaka = "homme polynésien" ; tula'i = "ho-hisse").

Commentaires (0)

    RÉSEAUX SOCIAUX
    icone twittericone spotify
    Répertoire
    Contribuer
    On se retrouve
    Webzine
    Liste des chants
    Liste des carnets
    Mentions légalesConditions générales d'utilisationPolitique de gestion des donnéesContact
    buste d'un homme chantat à pleine voixVOIR LE REPERTOIREicone apple store
    APPLE STORE
    icone play store
    PLAYSTORE