App Icon
Chants de France
★★★★★
brushbrush
Photo de la chanson Hegoak / Txoria txori

Paroles de Hegoak / Txoria txori

\Hegoak / Txoria txori\ est une chanson basque composée par Mikel Laboa sous le titre \Txoria Txori\, puis renommée \Hegoak\ et reprise par beaucoup d'autres groupes.\Txoria Txori\, plus connu sous le nom de \Hegoak\ est d'abord un poème en langue basque écrit par Joxean Artze. Véritable ode à la liberté et à l’amour, le poème est chanté pour la première fois à la fin des années soixante par Mikel Laboa. L’histoire de la chanson veut qu’un soir dans un restaurant de Donostia (San Sébastien), Mikel est tombé amoureux de ce poème, imprimé illégalement sur des serviettes pour résister au régime franquiste qui interdisait d’utiliser le basque.Traduction française :L’oiseau doit rester oiseauSi je lui avais taillé les ailes, il m’aurait appartenu,Il n’aurait pu s’enfuir.Mais ainsi, ce n’aurait plus été un oiseau,Et moi, c’est l’oiseau que j’aimais.Version originale sur Youtube : https://www.youtube.com/watch?v=0NW7CZxOxhI
Avec la contribution de L'équipe Chants de France
brushbrush

Hegoak ebaki banizkio
nerea izango zen,
ez zuen aldegingo. (bis)


Bainan, honela
ez zen gehiago txoria izango (bis)


eta nik…
txoria nuen maite (bis)


Écouter sur :

La Newsletter du Terroir

Plongez au cœur de la musique populaire de France

Abonnez-vous pour recevoir chaque semaine :

  • Des chants traditionnels et populaires issus de toutes les régions françaises
  • Des histoires captivantes sur notre patrimoine musical et culturel
  • Des informations exclusives sur les événements locaux ou l’on chante !
  • Des playlists thématiques pour animer vos moments de partage et de convivialité

Ne manquez plus une seule note du terroir !

Inscrivez-vous dès maintenant et découvrez la richesse de notre terroir !

Retrouvez Hegoak / Txoria txori dans les catégories suivantes

Carnets de chants Lagunekin et chants traditionnels de FranceCarnets de chants pour la Chorale Hauts les ChoeursCarnets de chants : Le carnet des vaillants et ses chansons populairesCarnet de chants pour le mariage de Geoffroy et QuiterieCarnets de chants Canto Lille : Chants français incontournablesCarnets de chants et Playlist canto pour les Chants de FranceCarnets de chants Ptr | Chants traditionnels incontournablesCarnets de chants pour la Fête de l'agriculture 66Carnets de chants Pays basque : Chants traditionnels à découvrirCarnets de chants Hodari : Chants de France à DécouvrirCarnets de chants Rijsel 14 12 23Carnets de chants Sia 2025 avec Marion pour célébrer les chants populaires en FranceCarnets de chants After salon 29 février 2024Carnets de chants Tradis : Les chants de France à découvrirCarnets de chants : les Chants de France à découvrirChants des régions de France et des pays étrangersCarnets de chants Naoned : Chansons traditionnelles de FranceCarnets de chants Canto pour soirées de chants traditionnels FrançaisCarnets de chants : Voyage musical à Tolosa et ProhibitionsCarnets de chants : Chantons Saint Malo et Chants de FranceCarnets de chants : mélodies de France à la croisette parisienneCarnets de chants : Les chants traditionnels de nos régions françaisesCarnets de chants Sinfonia : Les chants de FranceCarnets de chants Migrane et Chants traditionnels de FranceCarnets de chants traditionnels à NantesolééCarnets de chants : Amour pour la musique françaiseCarnets de chants 2024 : Le trumilou de la chanson populaire françaiseCarnets de chants Gascogne pour passionnés de musiqueCarnets de chants Culture stades en France
Rechercher un chant

A propos du chant "Hegoak / Txoria txori"

"Hegoak / Txoria txori" est une chanson basque composée par Mikel Laboa sous le titre "Txoria Txori", puis renommée "Hegoak" et reprise par beaucoup d'autres groupes. 


"Txoria Txori", plus connu sous le nom de "Hegoak" est d'abord un poème en langue basque écrit par Joxean Artze. Véritable ode à la liberté et à l’amour, le poème est chanté pour la première fois à la fin des années soixante par Mikel Laboa. L’histoire de la chanson veut qu’un soir dans un restaurant de Donostia (San Sébastien), Mikel est tombé amoureux de ce poème, imprimé illégalement sur des serviettes pour résister au régime franquiste qui interdisait d’utiliser le basque.


Traduction française :

L’oiseau doit rester oiseau

Si je lui avais taillé les ailes, il m’aurait appartenu,

Il n’aurait pu s’enfuir.

Mais ainsi, ce n’aurait plus été un oiseau,

Et moi, c’est l’oiseau que j’aimais.


Version originale sur Youtube : https://www.youtube.com/watch?v=0NW7CZxOxhI

Commentaires (0)

    RÉSEAUX SOCIAUX

    La Newsletter du Terroir

    Inscrivez-vous dès maintenant et découvrez la richesse de notre terroir !

    Répertoire
    Contribuer
    On se retrouve
    Webzine
    Liste des chants
    Liste des carnets
    Mentions légalesConditions générales d'utilisationPolitique de gestion des donnéesContact
    buste d'un homme chantat à pleine voixVOIR LE REPERTOIREicone apple store
    APPLE STORE
    icone play store
    PLAYSTORE