App Icon
Chant de France
★★★★★
logo Chants de France
WEBZINEicone loupeicone calendriericone utilisateur
brushbrush
Photo de la chanson Gott weiss, wenn ich will

Paroles de Gott weiss, wenn ich will

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 3, n° 1 Traduction/adaptation en alsacien : Daniel MURINGER Collecté à Strasbourg vers 1840, connu en Alsace depuis le 16è siècle (note J.Lefftz) Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d'Alsace), site Sàmmle
Avec la contribution de L'équipe Chants de France
brushbrush

Version en allemand


1 - Der Maien, der Maien, der bringt uns Blümlein viel (bis).
Ich trag ein frei Gemüte : Gott weiss wohl, wenn ich will,
Gott weiss wohl, wenn ich will.


2 - Ich will einen lieben Gesellen, derselb, der wirbt um mich (bis).
Er hat ein seiden Hemde an, darin, so preist er sich,
Darin, so preist er sich.


3 - Er meint, es singt die Nachtigall, da war’s ein Mägdlein fein (bis),
Und kann es ihm nicht werden, trauert das Herze sein,
Trauert das Herze sein.


Version en alsacien 


1 - D’r Maie, d’r Maie, da bringt uns Bliamla viel (bis)
Ich traij a freis Gemiate, Gott weiss wohl wenn ich will,
Gott weiss wohl wenn ich will


2 - Ich will a liab Gselle, desalbscht wu no mer frogt, (bis)
Ar traijt a Sida hem a, a Hüat üss hallem Stoff,
A Hüat üss hallem Stoff


3 - Ich mein, as singt dia Nachtigall im tiafa, hocha Wald (bis)
Em dunkla, finschter Schatte fliasst Wasser, fresch un kalt
Fliesst Wasser fresch un kalt.


La Newsletter du Terroir

Plongez au cœur de la musique populaire de France

Abonnez-vous pour recevoir chaque semaine :

  • Des chants traditionnels et populaires issus de toutes les régions françaises
  • Des histoires captivantes sur notre patrimoine musical et culturel
  • Des informations exclusives sur les événements locaux ou l’on chante !
  • Des playlists thématiques pour animer vos moments de partage et de convivialité

Ne manquez plus une seule note du terroir !

Inscrivez-vous dès maintenant et découvrez la richesse de notre terroir !

Retrouvez Gott weiss, wenn ich will dans les catégories suivantes

Rechercher un chant

A propos du chant "Gott weiss, wenn ich will"

Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 3, n° 1

Traduction/adaptation en alsacien : Daniel MURINGER

Collecté à Strasbourg vers 1840, connu en Alsace depuis le 16è siècle (note J.Lefftz)

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d'Alsace), site Sàmmle

Commentaires (0)

    RÉSEAUX SOCIAUX
    Répertoire
    Contribuer
    On se retrouve
    Webzine
    Liste des chants
    Liste des carnets
    Mentions légalesConditions générales d'utilisationPolitique de gestion des donnéesContact
    buste d'un homme chantat à pleine voixVOIR LE REPERTOIREicone apple store
    APPLE STORE
    icone play store
    PLAYSTORE