Paroles de Die Schäferin
1 - Dort, wo die klaren Bächlein rinnen,
Sah ich von fern ein Hüttchen stehn.
Dort wohnt von allen Schäferinnen
Die schönste, die ich je gesehn.
Und böte man mir Geld und Krone,
So dächt ich doch in meinem Sinn :
Im Hüttchen möcht ich lieber wohnen,
Dort bei der schönen Schäferin.
2 - Treibt sie beim frühen Morgenschimmer
Die zarten Lämmlein in den Hain,
So denkt mein armes Herz nur immer :
Ach, könnt ich doch ihr Schäfer sein !
Und emsig nehm ich meine Flöte,
Schleich hinter ihrem Schatten her ;
Und wenn man mir dem Himmel böte,
Nach Hause ging ich nimmermehr.
3 - Und wenn des Nachts die Sterne blinken
Und jedes Blatt im Haine ruft,
Dann lässt sie ihren Schleier sinken
Und taucht sich in die warme Flut.
Wie gerne möcht ich sie belauschen,
Doch wage ich nicht hinzugehn,
Denn ach, es könnt ein Blättchen rauschen
Und nie dürft ich sie wiedersehn.
4 - Oft tut sie mir im Traum erscheinen,
Oft drückt sie mir im Traum die Hand,
Da muss ich wieder einsam weinen,
Wenn ich beim Wachen sie nicht fand.
O könnt ich ihr mein Leiden klagen,
Gewiss, ich sagte ihr alsdann,
Warum mein Herz für sie tut schlagen,
Mein Geist nur an sie denken kann.
5 - Und wenn des Nachts die Sternlein funkeln,
Schlich ich mich gern zum Fensterlein
Und riefe leis : « Mach auf im Dunkeln
Und lasse mich zum Hüttchen ein ! »
Doch nein ! Sie könnte es ja hören,
Mein leises Klopfen an der Tür,
Und das möcht sie im Schlummer stören,
Drum bleib ich lieber einsam hier.
La Newsletter du Terroir
Abonnez-vous pour recevoir chaque semaine :
- Des chants traditionnels et populaires issus de toutes les régions françaises
- Des histoires captivantes sur notre patrimoine musical et culturel
- Des informations exclusives sur les événements locaux ou l’on chante !
- Des playlists thématiques pour animer vos moments de partage et de convivialité
Retrouvez Die Schäferin dans les catégories suivantes
A propos du chant "Die Schäferin"
Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 215.
Collecté à Harskirchen en 1908.
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d'Alsace), site Sàmmle