Paroles de Das Wirthaus am Rhein
1 - Es steht ein Wirtshaus an dem Rhein,
Dort kehren alle Fuhrleut ein.
Frau Wirte sass hinterm Ofen,
Die Fuhrleut sitzen oben am Tisch
Und haben nichts zu saufen.
2 - Frau Wirte sprang in den Keller hinein
Und holt vom allerbesten Wein,
Sie holt vom allerbesten
Muskateller- und Tirolerwein
Und bring ihn ihren Gästen.
3 - Frau Wirte hat ein braven Mann,
Er spannt so gern den Fuhrleut an.
Er spannt das Vördeross hinten,
Fuhr das Gässelein auf und ab,
Kein Fuhrmann ist zu finden.
4 - Frau Wirte hat einen braven Knecht,
Und was er macht, ist alles recht.
Er legt sich in die Sonne,
D’Fuhrleut müssen Wasser schöpfen,
Die Pferd gehn an den Bronnen.
5 - Frau Wirte hat ein braven Bu,
Er geht nicht gern nach Hause zu.
Des Nachts geht er karessieren,
Des Morgens, wenn er auf soll stehn,
Kann er sich nicht rühren.
6 - Frau Wirte hat eine brave Magd,
Sie schläft ja nur die halbe Nacht.
Sie setzt sich auf die Schwelle,
Bis dass das Glöcklein zwölfe schlägt,
Und passt auf Junggeselle.
7 - Und als das Glöcklein zölfe schlug,
Die Magd kein Ruh im Haus mehr hat,
Ganz bitterlich tut sie weinen :
« Juchheirassa, das Gott erbarm’ !
Heut Nacht kommt wiederum keiner. »
8 - Frau Wirtin gäb ein Taler drum,
Auf dass man ihr das Lied nicht sung.
Die Bürschle singen’s auf der Gasse,
Die Maidle in der Kunkelstub
Und d’Fuhrleut auf der Strasse.
9 - Ach Gott, wer hat das Lied erdacht ?
Zwei junge Knaben auf der Wacht,
Ein schwarzer und ein weisser,
Und wer das Lied nicht singen kann,
Der muss es lernen pfeifen.
La Newsletter du Terroir
Abonnez-vous pour recevoir chaque semaine :
- Des chants traditionnels et populaires issus de toutes les régions françaises
- Des histoires captivantes sur notre patrimoine musical et culturel
- Des informations exclusives sur les événements locaux ou l’on chante !
- Des playlists thématiques pour animer vos moments de partage et de convivialité
Retrouvez Das Wirthaus am Rhein dans les catégories suivantes
A propos du chant "Das Wirthaus am Rhein"
Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 1, page 173.
Collecté à Schwindratzheim en 1886.
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d'Alsace), site Sàmmle