
Paroles de Abschied der Rekruten
1 - Die Rekruten sein schöne Soldaten,
Die Rekruten sein schöne Leut,
Haben Vater und Mutter verlassen,
Zum Streite sein sie es bereit.
2 - Und als wir nach Strassburg ‘nein kamen,
Beim Storchenwirt kehren wir ein,
‘s wollte keiner mehr essen und trinken,
‘s wollte keiner mehr lustig sein.
3 - Wir gingen ein Stündelein weiter,
Zum ersten Mal schaut ich herum,
Da sah ich mein Schwester und Bruder.
Wer weiss, wann ich wieder komm !
4 - Wir gingen ein Stündelein weiter,
Zum zweiten Mal schaut ich herum,
Da sah ich mein Vater und Mutter,
Wer weiss, wann ich wieder komm !
5 - Wir gingen ein Stündelein weiter,
Zum letzten Mal schaut ich herum,
Da sah ich mein Herzallerliebste.
Gott weiss, ob ich wieder komm !
6 - Und als wir ins Preussische kamen,
Der Tambour schlägt schon auf die Trumm.
« Seid nur lustig, ihr jungen Elsässer !
Drei Jahre sind ja bald herum ! »
Boutique
en ligne
Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Sweat à capuche – Chant de marin « Au 31 du mois d’Août » – « À la santé des amoureux »
À partir de 47,50 €

Sweat à capuche Chant Tous ensemble on chantera
À partir de 47,50 €

T-shirt – Chant scout « Les Retrouvailles »
À partir de 24,50 €

T-shirt – Chant de marin « Au 31 du mois d’Août » – Citation « À la santé des amoureux »
À partir de 24,50 €
La Newsletter du Terroir
Abonnez-vous pour recevoir chaque semaine :
- Des chants traditionnels et populaires issus de toutes les régions françaises
- Des histoires captivantes sur notre patrimoine musical et culturel
- Des informations exclusives sur les événements locaux ou l’on chante !
- Des playlists thématiques pour animer vos moments de partage et de convivialité
Retrouvez Abschied der Rekruten dans les catégories suivantes
A propos du chant "Abschied der Rekruten"
Trouvable dans « Das Volkslied im Elsass », Joseph Lefftz, vol. 2, page 113
Collecté à Bischweiler en 1876.
Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d'Alsace), site Sàmmle


