Paroles de

Schatz, ach Schatz, jetzt reis’ ich fort

Paroles de

Schatz, ach Schatz, jetzt reis’ ich fort

Écouter sur :

11 – « Macht mir und meinem Schatz ein Grab
Zwischen dicken, dicken Mauern,
Und legt mir jetzt mein Schatz in meine Arm’
Darin soll er’s verfaulen. »

12 – Es steht nicht länger als drei Tage an
Auf dem Grabe eine Blume stand,
Und auf derselben da stand, da stand geschrieben :
Hier ruhen zwei Verliebte in Frieden.

1 – Schatz, ach Schatz, jetzt reis’ ich fort,
Jetzt reis’ ich in die Ferne.
Was gibst du mir zum allerletzten Mal
Dass ich an dich soll denken?

2 – Was ich dir gib, das hast du schon :
Ein Kuss auf deinem Munde
Dass du’s an mich gedenke – denken sollst,
Bei Tag und jeder Stunde.

3 – Als der Husar in der Ferne war
Die Liebschaft jetzt ein Ende hat.
Er schrieb ihr nicht einen einzigen Brief,
Das Jungfrauherz muss brechen.

4 – Und ist er fort, so bleibt er fort,
Länger tu ich’s nicht mehr trauern.
Ich wollt mein Herz wär wie ein, wie ein Stein
Und läg auf einer Mauer.

5 – Als der Husar nach Hause kam
Die Schwiegermutter ihm entgegenkam :
Willkomm’, willkomm’, liebe Schwiegermutter mein,
Wo habt ihr eure Tochter?

6 – Und wo ich meine Tochter hab
Das will ich dir gleich sagen :
Dort in der Kammer auf frischem, frischem Stroh,
Morgen früh wird sie’s begraben.

7 – Er deckte ihr den Schleier auf
Und schaut ihr auf die Augen :
« Du bist schon längst mein Schatz gewesen,
Und hast’s nicht wollen glauben. »

8 – Er deckte ihr den Schleier auf
Und schaut ihr auf die Füssen :
« Du bist schon längst mein Herzallerliebst gewesen,
Und jetzt schläfst du so süsse. »

9 – Er deckte ihr den Schleier auf
Und schaut ihr auf die Hände :
« Du bist schon längst mein Teuerliebst gewesen,
Und jetzt hat alles ein Ende! »

10 – Was zog er vor? – Sein scharfes Schwert
Und stach sich in das Herze.
« Hast du’s gelitten den bittren, bittren Tod,
So will ich’s leiden die Schmerzen. »

À propos

Trouvable dans « Vieilles chansons alsaciennes », François Wilhelm, p. 169-172

Collecte réalisée à nouveau par Daniel Muringer pour OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace), site Sàmmle

Boutique en ligne

Affichez votre histoire, vos terroirs ! T-shirts marins, sweats scouts, mugs bretons et tote-bags aux refrains mythiques : emportez l’esprit des chants français partout avec vous.

Nos derniers articles